—¬яў≈ЌЌџ…  ќ–јЌ

 

ѕоэтический перевод смыслов

“. Ўумовский
 

 

—ќƒ≈–∆јЌ»≈
 
 
—Ћќ¬ќ ќ  ќ–јЌ≈
—”–ј 1: ќ“ –џ¬јёўјя  Ќ»√”
—”–ј 2:  ќ–ќ¬ј
—”–ј 3: —≈ћ≈…—“¬ќ »ћ–јЌј
—”–ј 4: ∆≈Ќў»Ќџ
—”–ј 5: “–јѕ≈«ј
—”–ј 6: — ќ“
—”–ј 7: ѕ–≈√–јƒџ
—”–ј 8: ƒќЅџ„ј
—”–ј 9: ѕќ јяЌ»≈
—”–ј 10: »ќЌј
—”–ј 11: ’”ƒ
—”–ј 12: »ќ—»‘
—”–ј 13 √–ќћ
—”–ј 14 ј¬–јјћ
—” –ј 15: јЋ№-’»ƒ∆–
—”–ј 16 ѕ„≈Ћџ
—”–ј 17: ѕ≈–≈Ќ≈— Ќќ„№ё
—”–ј 18: ѕ≈ў≈–ј
—”–ј 19: ћј–»я
—”–ј 20. “ј ’ј
—”–ј 21: ѕ–ќ–ќ »
—”–ј 22: ’јƒ∆
—”–ј 23: ¬≈–”ёў»≈
—”–ј 24: —¬≈“
—”–ј 25: –ј«Ћ»„≈Ќ»≈
—”–ј 26: ѕоэты
—”–ј 27: ћ”–ј¬№»
—”–ј 28: –ј—— ј«џ
—”–ј 29: ѕј” 
—”–ј 30: √–≈ »
—”–ј 31: Ћ” ћјЌ
—”–ј 32: ѕќ ЋќЌ
—”–ј 33: —ќЌћџ
—”–ј 34: —јЅј (—ј¬ј)
—”–ј 35: јЌ√≈Ћџ
—”–ј 36: …ј—»Ќ
—”–ј 37: —“ќяў»≈ –яƒјћ»
—”–ј 38: —јƒ (буква)
—”–ј 39: “ќЋѕџ
—”–ј 40: ¬≈–”ёў»…
—”–ј 41: –ј«Џя—Ќ≈Ќџ
—”–ј 42: —ќ¬≈“
—”–ј 43: ” –јЎ≈Ќ»я
—”–ј 44: ƒџћ
—”–ј 45:  ќЋ≈Ќќѕ–≈ ЋќЌ≈ЌЌјя
—”–ј 46: ѕ≈— »
—”–ј 47: ћ”’јћћјƒ
—”–ј 48: ѕќЅ≈ƒј
—”–ј 49:  ќћЌј“џ
—”–ј 50:  ј‘ (буква)
—”–ј 51: –ј——≈»¬јёў»≈
—”–ј 52: √ќ–ј
—”–ј 53: «¬≈«ƒј
—”–ј 54: Ћ”Ќј
—”–ј 55: ћ»Ћќ—≈–ƒЌџ…
—”–ј 56: ѕјƒјёў≈≈
—”–ј 57: ∆≈Ћ≈«ќ —”–ј 58: ѕ–≈ѕ»–ј“≈Ћ№—“¬ќ
—”–ј 59: —Ѕќ–
—”–ј60: »—ѕџ“”≈ћјя
—”–ј 61: –яƒџ
—”–ј 62: —ќЅ–јЌ»≈
—”–ј 63: Ћ»÷≈ћ≈–џ
—”–ј 64: ¬«ј»ћЌќ≈ ќЅћјЌџ¬јЌ»≈
—”–ј 65: –ј«¬ќƒ
—”–ј 66: «јѕ–≈ў≈Ќ»≈
—”–ј 67: ¬Ћј—“№
—”–ј 68: ѕ»—№ћ≈ЌЌјя “–ќ—“№
—”–ј 69: Ќ≈»«Ѕ≈∆Ќќ≈
—”–ј 70: —“”ѕ≈Ќ»
—”–ј 71: Ќќ…
—”–ј 72: √≈Ќ»»
—”–ј 73: «ј¬≈–Ќ”¬Ў»…—я
—”–ј 74: «ј ”“ј¬Ў»…—я
—”–ј 75: ¬ќ— –≈—≈Ќ»≈
—”–ј 76: „≈Ћќ¬≈ 
—”–ј 77: ѕќ—џЋј≈ћџ≈
—”–ј 78: ¬≈—“№
—”–ј 79: ¬џ–џ¬јёў»≈
—”–ј 80: Ќј’ћ”–»Ћ—я
—”–ј 81: — –”„»¬јЌ»≈
—”–ј 82: –ј— јЋџ¬јЌ»≈
—”–ј 83: ќЅ¬≈Ў»¬јёў»≈
—”–ј 84; –ј«–”Ў≈Ќ»≈
—”–ј 85: ЅјЎЌ»
—”–ј 86: »ƒ”Ў»… Ќќ„№ё
—”–ј 87: ¬џ—ќ„ј…Ў»…
—”–ј 88: ѕќ –џ¬јёў≈≈
—”–ј 89: «ј–я
—”–ј 90: √ќ–ќƒ
—”–ј 91: —ќЋЌ÷≈
—”–ј 92: Ќочь
—”–ј 93: ”“–ќ
—”–ј 94: –ј«¬≈ ћџ Ќ≈ –ј— –џЋ»
—”–ј 95: —ћќ ќ¬Ќ»÷ј
—”–ј 96: —√”—“ќ 
—”–ј 97: ћќ√”ў≈—“¬ќ
—”–ј 98: я—Ќќ≈ «Ќјћ≈Ќ»≈
—”–ј 99: «≈ћЋ≈“–я—≈Ќ»≈
—”–ј 100: ћ„јў»≈—я
—”–ј 101: ѕќ–ј∆јёў≈≈
—”–ј 102: ќ’ќ“ј   ”ћЌќ∆≈Ќ»ё
—”–ј 103: ѕ–≈ƒ¬≈„≈–Ќ≈≈ ¬–≈ћя
—”–ј 104: ’”Ћ»“≈Ћ№
—”–ј 105: —ЋќЌ
—”–ј 106:  ”–ј…Ў
—”–ј 107: ѕќƒјяЌ»≈
—”–ј 108: ќЅ»Ћ№Ќџ…
—”–ј 109: Ќ≈¬≈–Ќџ≈
—”–ј 110: ѕќћќў№
—”–ј 111: ѕјЋ№ћќ¬џ≈ ¬ќЋќ Ќј
—”–ј 112: ќ„»ў≈Ќ»≈
—”–ј 113: –ј——¬≈“
—”–ј 114: Ћёƒ»
 
 

 

 

¬ќ »ћя ћ»Ћќ—≈–ƒЌќ√ќ ћ»Ћќ—“»¬ќ√ќ Ѕќ√ј
 
 
 

 
 
—”–ј 1:
ќ“ –џ¬јёўјя  Ќ»√”
 
¬о им€ √оспода, „ье сердце милосердно, „ьей милости хотим, о ней прос€ усердно!
’вала ≈му, ¬ластителю миров, Ќад бытием простершему покров,
“ому, „ье к твар€м сердце милосердно, „ьей милости хотим, о ней прос€ усердно!
¬ладыке дн€ ѕоследнего —уда ’вала вовек и преданность всегда!
—лужа “ебе, к “ебе взыва€ в страхе: «Ќам помоги!» — простерты мы во прахе.
¬еди нас, Ѕоже, праведным путем, ƒорогой тех, кто одарен “обою,
Ќе тех, “вой гнев над чьею встал судьбою, Ќе тех, кто бродит в сумраке густом.
 
 
 

 
 
—”–ј 2:
 ќ–ќ¬ј
¬ќ »ћя ћ»Ћќ—≈–ƒЌќ√ќ ћ»Ћќ—“»¬ќ√ќ Ѕќ√ј (ј. Ћ. ћ.)
 
 
“ака€  нига — нет сомнень€ — путеуказчицей дана.
Ќебесный свет и руководство дл€ тех, кто верует, она —
 
ƒл€ тех, кто в тайное поверил, стоит с молитвой долгий час,
ƒл€ тех, кто делитс€ с другими добром, полученным от Ќас,
 
 то верит в посланное Ѕогом тебе и бывшим до теб€,
 то, убежден в последней жизни, живет, соблазны истреб€.
 
¬едет их Ѕог пр€мой дорогой, их досто€ние — успех.
ќни отвергли тусклый светоч и сладкий €д земных утех.
 
ј те, которых не раскрыты дл€ веры праведной сердца —
 ”вещевал ты этих, нет ли, они не веруют в “ворца.
 
“аким сердца и слух закрыла печать от √оспода миров,
»м на глаза сошла завеса. √осподь с неверными суров!
 
—реди людей иные молв€т: «ћы верим в Ѕога, —трашный —уд».
ќни не веруют. Ќеведом им осв€щенный верой труд.
 
¬от обмануть желают Ѕога и тех, кто жив ≈го путем.
Ќо лгут самим себе и только, не догадатьс€ им о том.
 
” них сердца больны. —оздатель да увеличит их недуг!
ƒл€ них готова зла€ мука за ложь, ползущую вокруг!
 
«Ќечесть€, люди, вы не сейте!» — такую речь принос€т к ним,
ќни на это отвечают: «ћы только доброе творим».
 
Ќе так ли молв€т — а нечестье распростран€ют на земле!
ќни о том не знают, эти, окостеневшие во зле!
 
«ѕримите веру, как другие, — им говор€т, — ведь вы слепцы!»
ќни в ответ: «”жели примем, как это сделали глупцы?»
 
Ќе так ли молв€т? Ќесомненно, они глупцы как раз и есть,
Ќо не дошла до них об этом, не подлежащем спору, весть.
 
¬стреча€ верующих, эти — «мы тоже верим!» — говор€т,
Ќо между дь€волами сид€, уже не лгут и не хитр€т,
 
ј шепчут им: «Ќо мы-то с вами, мы обращали веру в смех».
√осподь усилит их блужданье, ќн их лишит земных утех!
 
«а верный путь купили эти все заблуждени€ свои,
Ќо прогорела их торговл€, ее надеждой не пои!
 
ѕодобны грешные такому, кто дл€ себ€ огонь зажег,
 огда же все наполнил светом, тот свет унес великий Ѕог.
 
√осподь оставил их во мраке, они не вид€т ничего,
—лепцы немые и глухие, рабы порока своего.
 
”вид€ грешных, можно думать еще о туче дождевой.
“а€тс€ в ней и стрелы молний, и т€жкий мрак, и гром живой;
 
Ќеверный гибели страшитс€, тут затыкает уши он.
√осподь объемлет всех неверных, простерт над ними Ѕожий трон.
 
√отова молни€, сверка€, неверных этих ослепить.
ѕростерс€ свет — они в движенье, про все готовые забыть.
 
—пустилс€ мрак — остановились и вот, покорные, сто€т,
» темный ужас их объемлет от головы до самых п€т.
 
 огда —оздатель пожелает — и слух, и зрение у них
¬друг унесет: ќн власть над всеми соединил в руках —воих!
 
¬ы поклон€йтесь, люди, Ѕогу — ќн вас и древних сотворил —
ƒл€ страха перед Ѕогом сердце, быть может, каждый бы раскрыл!
 
«емл€ дл€ вас ковром простерта — его постлал великий Ѕог,
ќн водрузил над вами неба всегда свет€щийс€ чертог,
 
— небесной выси сбросил воды, дл€ вас плоды возвел потом.
Ќе придавайте Ѕогу равных, когда узнали вы о Ќем!
 
 огда ниспосланное Ќами пророку, Ќашему рабу,
¬ас вынуждает сомневатьс€, морщины сход€тс€ на лбу —
 
 ак эта, суру приведите, зов€ свидетелей своих
ѕомимо Ѕога, если правды св€щенный голос вам не лих.
 
 огда ж того не сотворите — вам никогда не сотворить! —
ќгн€ побойтесь: камни, люди ему дровами могут быть!
 
 
ќбрадуй верующих ныне, твор€щих благо там и тут.
ƒл€ них — сады, внизу потоки благоуханные текут.
 
 ак только им плоды даютс€, они толкуют, млад и стар:
«“акое нам уже дарили, все это нам не первый дар».
 
Ќо нет, похожее видали перед собой в былые дни
ѕереступившие пороги благословенные они.
 
ƒл€ них — пречистые супруги и бесконечный райский день,
Ќад каждым праведным простерла покой божественна€ сень.
 
» комара, и то, что больше среди жильцов земных дорог,
”поминает, не смуща€сь, в рассказе притчи вечный Ѕог.
 
“е, кто уверовал, узнали, что это — истина “ворца.
Ќо нечестивцы вопрошают с холодной важностью лица:
 
«ќ чем сказать хотел —оздатель?   чему ќн притчу приводил?»
ѕр€мым путем ќн водит многих. Ќо тех, кто — слуги темных сил
 
—бивает ќн с пути пр€мого — они презрели Ѕожью речь
» дел€т все, что Ѕог назначил в соединении беречь,
 
» на земле нечестье сеют. Ѕольшой убыток падших ждет:
“ак повелел “ворец ¬селенной, ќбитель гнева, ÷арь щедрот.
 
 ак можно вам не верить в Ѕога, ≈го не славить вс€кий час?
¬ы были мертвыми когда-то — ќн оживил когда-то вас,
 
ќн умертвит вас в час урочный и в час урочный оживит,
» к Ѕогу вашему вернутьс€ вам дл€ отчета предстоит.
  
Ѕог сотворил вам все земное, затем построил небосклон
» семь небес чудесно создал. ќ вс€кой вещи знает ќн!
 
—оздатель ангелам промолвил с высокой думой на челе:
««емле властител€ назначу, наместник будет на земле».
 
ќни сказали: «“ы неужто ей дашь того, кто вновь и вновь
“ам будет се€ть грех и смуту и проливать за кровью кровь?
 
ј мы “ебе хвалу возносим вдали от суетной молвы!»
ќтветил Ѕог: «я знаю нечто, о чем не ведаете вы!»
 
ќб именах — о всех — јдаму от Ѕога весть была дана,
ѕотом ќн ангелам промолвил: «“е назовите имена».
 
ќни ответили. «ћы знаем лишь то, чему “ы нас учил
’вала “ебе! “ы всю премудрость в —ебе ≈дином заключил!»
 
» Ѕог сказал: «јдам, поведай их имена дл€ их ушей!»
јдам исполнил — Ѕог услышал и в речи вымолвил —воей:
 
«”слышьте, ангелы! ”жели я вам еще не говорил,
„то знаю скрытое повсюду, где я создани€ творил,
 
„то все земное ћне известно, что ћне раскрыт небесный свет,
» знаю все, что вы таите и что €вили — тайны нет!»
 
 
«ƒа будет ваш перед јдамом, — рекли ћы ангелам, — поклон!»
—клонились все. »блис[1] — недвижен, не подчинилс€, гордый, он.
 
ќказали ћы: «јдам! ќбрадуй жену прекрасную свою
Ќа удовольствие питайтесь, где пожелаете, в раю.
 
Ќо это дерево — страшитесь его коснутьс€ в некий час,
„тобы неправедность не пала печатью черною на вас».
 
Ќо сатана јдама вывел с его женой из кущ св€тых,
ќб это дерево споткнутьс€ тот сатана заставил их.
 
» ћы сказали: «ѕрочь отсюда! ¬ы меж собой теперь — враги!
Ћишь на земле отныне место дл€ преступившей все ноги!
 
«емлею пользуйтесь на врем€!» » слово Ѕога своего
јдам услышал и взмолилс€ пред милосердием ≈го.
 
—казали ћы: «ѕадите вместе! ј если будет от ћен€
  вам руководство, то над каждым, кто, все соблазны отстран€,
 
  нему прильнет — не станет страха, и зло уйдет навеки вдаль.
  тем, кто последует за Ќами, уже не €витс€ печаль».
 
Ќо кто не веровал и ложью √осподни знамень€ считал —
√еенны огненной навеки тот неутешной жертвой стал.
 
—ыны »зраил€! ¬ы милость сегодн€ вспомните ћою.
Ќе я ли то благоде€нье вам оказал в чужом краю?
 
¬ы об€зательство храните, чтоб не вступить со ћною в спор,
“огда исполню я прилежно с общиной вашей договор.
 
ћен€ страшитесь! » примите своей душой во вс€кий час
“о, что послал я в подтвержденье когда-то бывшего у вас.
 
ћеж грешных первыми не будьте, не будьте задними из них,
Ќе покупайте за бесценок великих знамений ћоих!
 
Ќе облекайте правду ложью, чтоб эту правду утаить,
 огда вы ищущую душу способны истиной поить!
 
”сердно стойте на молитве, течет с поклонами она,
» очистительна€ подать да будет вами внесена.
 
ѕовелева€ всем не злыми, а добродетельными быть,
¬ы о самих себе ужели тогда посмеете забыть?
 
¬едь вам дана св€та€  нига, ведь вы ѕисани€ чтецы!
”жели в разум не войдете, неужто вы не мудрецы?
 
¬ы у терпень€ и молитвы просите помощи себе.            
ћолитва — т€жка€ обуза тем, кто неискренен в мольбе,
 
Ќо не смиренным — эти знают, что встрет€т Ѕога своего:
Ќастанет час — они вернутс€ и припадут к стопам ≈го.
 
—ыны »зраил€! ¬ы милость ћою да вспомните сейчас,
» не забудьте: над мирами я превознес когда-то вас
ѕобойтесь ƒн€, когда за душу душа ничем не возместит,
Ќе заступитьс€ ей, и помощь ее ничь€ не посетит!
 
—пасли ћы вас в далеком прошлом от фараоновых людей,
  вам приводили злую муку за лиходеем лиходей:
 
ќни сынов сражали ваших, но сохран€ли ваших жен.
¬от испытанье вам от Ѕога во мгле исчезнувших времен!
 
¬идали вы: пучину мор€ ћы милосердно рассекли,
ћы утопили фараона и вас неслыханно спасли.
 
ћы срок назвали ћоисею, и было сорок в нем ночей,
ј вы тельца себе избрали при нечестивости своей.
 
Ќо этот грех ћы вам простили, он похоронен и забыт.
“еперь, быть может, благодарность у вас в сердцах заговорит!
 
ћы ћоисею дали  нигу и –азличение притом.
Ѕыть может, следу€ смиренно, пойдете вы пр€мым путем!
 
¬от ћоисей сказал народу: «ћолите вашего “ворца!
—амих себ€ вы оскорбили, когда возвысили тельца!
 
—еб€ убить готовы будьте, то — наилучшее дл€ вас.
Ѕог милосерден. ќн внимает. Ќе может быть, чтоб ќн не спас!»
 
Ќо вы сказали ћоисею: «“ебе мы веры не дадим,
ѕокуда Ѕога не увидим над поселением своим»
 
¬ы недоверчиво смотрели — и пала молни€ на вас.
ћы воскресили вас — быть может, благодарите вы сейчас!
 
ƒл€ вас ћы облако послали и манну, и перепелов.
ѕитайтесь благами, да будет благословенен ваш улов!
 
Ќе Ќам — себе несправедливость вы причинили, грешный стан.
¬еликодуши€ √осподн€ пример глубокий в этом дан!
 
«¬ойдите в это поселенье, — сказали ћы, — и вот запас.
ѕитайтесь там, где вы хотите, на удовольствие дл€ вас.
 
¬рата пройдите, поклон€€сь и о прощении мол€.
ћы вам грехи простим — и щедрой дл€ вас окажетс€ земл€».
 
Ќо заменили нечестивцы слова “ворца в реченье том,
» мы послали на неверных за их грехи небесный гром.
 
ѕить€ дл€ своего народа просил у Ѕога ћоисей.
—казали ћы: «—калу немую да тронешь палкою своей!»
 
”дарил он — тогда взметнула скала двенадцать родников,
» каждый сведал — где напитьс€. » зов √осподень был таков:
 
«¬ы ешьте, пейте то, что щедро √осподн€ милость вам дала!
Ќигде нечести€ не сейте! Ќе совершайте, люди, зла!»
 
Ќо вы сказали ћоисею, как только жажда отошла:
«¬сегда одна и та же пища нам не подходит, не мила.
“ы своему поведай Ѕогу — ведь мы пока не мертвецы,
ѕусть нам даютс€ чечевица и лук, чеснок и огурцы».
 
ј ћоисей сказал, в неверье чтобы себ€ не заманить:
«”жель достойное хотите вы недостойным заменить?
 
“огда в ≈гипет возвращайтесь и там — просимое дл€ вас».
» унижение, и бедность их поразили в тот же час
 
» Ѕожий гнев упал на грешных, на темный стан сынов земли
—      ќни пророков убивали, от вышних знамений текли,
 
ќни преступниками были, они ослушались “ворца!
Ќо те, которые ѕисанье и веру прин€ли в сердца,
 
¬се — иудеи, христиане, сабейцы, верившие в “от,
ѕоследний ƒень и от народа не отводившие щедрот —
 
“аким у √оспода награда, сомнень€ их умчатс€ вдаль,
Ќе будет страх над ними править и не оденет их печаль.
 
ј с вами, грешные, однажды ћы заключили договор,
ѕотом над вашим поселеньем воздвигли ћы одну из гор:
 
«“ем овладейте, что даруем, и твердо помните, что там.
Ѕогобо€зненность, возможно, тогда придет навеки к вам!»
 
Ќо вы постыдно отвернулись  огда б не милости “ворца,
¬ы потерпели бы убыток, все потер€ли б до конца.
 
“е, кто из вас презрел субботу, известны вам —казали ћы:
«ƒа станет низкой обезь€ной любой из них, любимцев тьмы!»
 
¬от это — предостереженье, великий смысл таитс€ в нем,
Ѕогобо€зненным, смиренным — и увещание притом
 
«¬елит вам Ѕог убить корову», — сказал народу ћоисей.
ќни спросили: «Ќе насмешкой ли унижаешь нас твоей?»
 
ј он: «я к Ѕогу прибегаю, чтобы не выгл€деть глупцом».
—      «Ќо вознеси, — сказали, — просьбу перед своим
                                                              св€тым “ворцом:
 
ƒа растолкует о корове, у нас про это знань€ нет».
» был ответ: «√осподь промолвил — она корова средних лет.
 
“ак исполн€йте повеленье!» ќни сказали: ««нань€ нет
» о другом — “ворец да скажет, каков у той коровы цвет?»
 
» ћоисей по слову Ѕога ответил им на этот раз:
« орова — желта€, окраске такой возрадуетс€ глаз».
 
—      «ƒа €вит Ѕог, — они сказали, — ее приметы: ведь всегда
ќдна с другой коровы схожи. Ќе ошибемс€ мы тогда».
 
» ћоисей по слову Ѕога ответил: «Ќе укрощена,
 орова та земли не пашет, не оросит борозд она.
 
ƒосель нетронута корова и нет отметины на ней».
«“еперь ты истину доставил, — ему сказали, — ћоисей!»
 
ќни корову закололи, хоть было трудно им решать,
’от€ готовы были дела они того не совершать.
 
”били вы живую душу и долго спорили о ней,
Ќо Ѕог выводит все, что скрыли вы от Ќего в душе своей.
 
—казали ћы: «”дарьте нечто какой-то частью от нее!»
“ак оживл€ет Ѕог усопших, €вив могущество —вое.
         
» так —оздатель милосердно €вл€ет знамени€ вам.
ѕоймете, может быть, прильнете к ≈го Ѕожественным словам!
 
—ердца у вас ожесточились, когда ваш нож блеснул над ней,
ќни жестоки, словно камень, а может быть, еще сильней.
 
—реди камней — ведь и такие, откуда льютс€ родники,
Ќемые щели точат воду дл€ нескудеющей реки,
 
» есть — от страха перед Ѕогом повергнут камень, не стоит.
«а всеми вашими делами √осподь внимательно следит!
 
Ќеужто вы теперь хотите, чтоб вам поверили они,
 огда средь них такие были, кто слушал Ќас в былые дни,
 
”разумев и зна€ это, реченье Ѕога своего
ќни потом перевернули и обессмыслили его?
 
¬стреча€ верующих, эти — «мы тоже веруем!» — рекли,
Ќо вот сходились меж собою, и тут не те слова текли:
 
«¬ы не расскажете ль народу о том, что вам до этих пор
ќткрыл √осподь, чтоб люди злились, чтобы вступили
                                                                                    с вами в спор?»
¬ам не пон€ть? ”жель не вид€т они в блуждани€х своих
»звестно Ѕогу то, что €вно и что скрываетс€ у них!
 
≈сть между ними и невежды, сыны душевной пустоты.
ќни ѕисани€ не знают, сопровождают их мечты.
 
Ќо казнь тому, кто пишет  нигу своей рукой — себе он мил
ќн выдает ее за Ѕожью, чтоб на нее не тратить сил!
 
ƒа будет горе нечестивым за то, что пишет их рука,
ƒа будет горе за ст€жанье, печаль да будет глубока!
 
ќни сказали: «Ќенадолго огонь в аду коснетс€ нас».
«ƒоговорились вы, — промолви, — чтоб вас “ворец от
                                                                                              муки спас?
 
ќн договора не изменит? Ќе ожидает вас беда?
»ль говорите то о Ѕоге, чего не знали никогда?»
 
 то окружил себ€ грехами, доброде€нье отстран€,
“е — обитатели геенны, дрова дл€ вечного огн€.
 
Ќо тот, кто, веру€, наполнил благотвореньем жизнь свою —
“акие вечно пребывают в благоухающем раю.
 
— израильт€нами когда-то ћы заключили договор:
«¬ы только Ѕогу поклон€тьс€ обет возьмете с этих пор;
 
¬сегда на помощь вы придете отцу и матери своим,
—ирот и родичей спасете и тех, кто бедностью томим;
 
”сердно стойте на молитве, умейте ближнему простить
» очистительную подать не забывайте приносить».
 
ѕотом — не вы ли отвернулись, вступили с истиною в спор?
“огда немногие меж вами хранили верно договор.
 
ћы с вами так договорились: «ѕусть не прольетс€ ваша кровь,
ƒа из домов не удалите один другого вновь и вновь».
 
¬ы это слово подтвердили и вы торжественно кл€лись,
Ќо миг €вилс€ — и с пороком вы безбо€зненно сошлись:
 
ќдин другого убива€, вы изгон€ли часть из вас
»з отчих гнезд, и темный пламень грехопадени€ не гас.
 
¬ы разных пленных выкупали, а это вам запрещено.
— переступавшими запреты не вы ль бывали заодно?
 
Ќеужто часть св€щенной  ниги в себе сумеете убить,
¬ другую часть усердно вер€? ”жель такое может быть?
 
  себе позволившему это в земные дни придет позор,
ј в день гр€дущий воскрешень€, когда смутитс€ каждый взор,
 
“ворец миров к ужасной муке толпу неверных повлечет.
≈му дела известны ваши, ќн знает их наперечет!
 
«емную жизнь за ту, что будет, купили грешные они!
»м не помогут! ќжидают неверных адские огни!
 
ћы дали  нигу ћоисею, затем отправили от Ќас
ѕосланцев, чтобы увещанье услышав, каждый душу спас.
 
  ћарии сыну, »исусу √осподни знамень€ текли,
ƒл€ подкреплени€, дл€ силы ћы дух св€той к нему свели.
 
 оль не желаемое вами посланник новый вам несет,
”жель надменно вознесетесь до нескончаемых высот?
 
ќдних зовете вы лжецами и убиваете других.
Ќесправедливых жребий — скорбный, неотмен€ем он и лих!
 
ќни, дерз€, проговорили; «Ќам не обрезали сердец».
ƒа проклинает грозным —ловом их за неверие “ворец!
 
ѕобеды против нечестивых они просили у “ворца.
 огда же к ним €вилась  нига, где от начала до конца
 
ѕодтверждены устои жизни — они не верили в нее.
Ќо простирает над неверным √осподь прокл€тие —вое!
 уда как худо то, что каждый из них за душу приобрел,
„тобы не верить в то, что люд€м √осподь за счастие низвел!
 
ќни завидуют, узнавши, что Ѕог от милостей —воих
ƒарует всем, кому желает, среди рабов ≈го земных!
 
«а гневом гнев нависли мрачно над почитающими страсть,
» унизительна€ мука на грешный стан готова пасть!
 
 огда им скажут: «¬ерьте в это, что ниспослал дл€ вас “ворец!»—
ќни ответ€т: «¬ерим в это до глубины своих сердец»,
 
Ќо в то не вер€т, что за этим, хоть это истина “ворца,
» дл€ устоев их народа в ней подтвержденье до конца,
 
—проси собрание неверных: «¬ы все когда-то почему
ѕророков Ѕога избивали, уж если молитесь ≈му?»
 
¬ам знаки €сные от Ѕога принес в селень€ ћоисей,
Ќо вы потом тельца избрали при нечестивости своей.
 
 огда-то с вашею общиной ћы заключили договор,
“огда над вашим поселеньем воздвигли ћы одну из гор:
 
«ѕодарком этим овладейте и слух раскройте р€дом с ним!»
Ќо вы сказали: «—лышим! “олько повиноватьс€ не хотим».
 
Ќос€ в сердцах своих неверье, они напоены тельцом!
Ќо им держать ответ придетс€ перед разгневанным “ворцом!
 
« огда вы веруете, — молви, — св€щенным преданы словам,
 ак скверно то, что ваша вера сейчас приказывает вам!»
 
—кажи: « огда жилье у Ѕога не дл€ других, а лишь дл€ вас
¬ы дл€ себ€ желайте смерти, когда не лжете вс€кий час!»
 
ќни ее не пожелают из-за греховных дел своих.
»звестен Ѕогу каждый грешник, ќн видит каждого из них!
 
ƒа, меж такими, если даже и многобожники они,
Ќаходишь самых жадных к жизни, кто чтит свои земные дни.
 
“ыс€челетней жизни каждый из них, конечно бы, хотел.
Ќо не спасет она от кары: √осподь — свидетель грешных дел!
 
« то был врагом дл€ √авриила?» — спроси с пыланием лица.
“ебе  оран спустил он в сердце по дозволению “ворца.
 
ѕослань€м первым подтвержденье в св€тых стихах  орана есть,
ќн — путь пр€мой дл€ тех, кто верит, дл€ них он радостна€ весть.
 
ј кто врагом бывает Ѕогу и горним ангелам ≈го,
ѕосланцам Ѕожьим, доносившим слова ¬ладыки своего,
 
» — √авриилу, ћихаилу?  то перед ними сердцем наг?
Ќо и могущественный, вечный “ворец миров — неверных враг!
 
“ебе ћы знамень€ послали, их €сный светоч не угас,
ќдни распутные не вер€т в такие знамень€ от Ќас.
ћеж ними некие смеютс€, переступа€ договор.
ƒа, большинство из них не верит, у этих — с истиной раздор!
 
 огда к таким посланник Ѕожий с увещеваньем приходил,
ќсновам жизни подтвержденье дл€ них в ѕисаньи находил,
 
Ѕросала за спины ѕисанье часть удостоенных его,
 ак будто слыхом не слыхала и не узнала ничего.
 
«а тем, что дь€волы читали в давно исчезнувшие дни,
ѕокорно в царство —оломона проникли грешные они.
 
÷арь —оломон греховным не был, смир€л досужую молву,
Ќеверью дь€волы служили, народ учили колдовству.
 
≈ще — тому, о чем вещали остерегавшие уста,
јрут с ћарутом, вавилонских охранных ангелов чета.
 
Ќо те учили, чтобы люд€м предупрежденье вникло в грудь:
«ћы — искушение, неверным ты, человек земной, не будь!»
 
”чились люди — чем супругов благопристойно разводить,
ѕо дозволенью Ѕога этим они б осмелились вредить.
 
Ќо вот у дь€волов учились вредить себе в теченье лет,
ѕри этом зна€: в жизни вечной дл€ них достойной доли нет!
 
„то за свои купили души — куда как худо, все б изгнать!
 огда б об этом догадатьс€, когда бы им про это знать!
 
ќ если б веровать смиренно, богобо€зненными стать —
¬едь возда€нье Ѕожье лучше!  огда бы им про это знать!
 
ќ те, кто верит! Ќе просите, чтоб ваш покой —оздатель спас,
ј говорите, преклон€€сь: «“ы посмотри, “ворец, на нас!»
 
» чутко слушайте речень€, их озарит небесный свет.
ј всем неверным будет мука и дл€ нее отмены нет.
 
“е, кто с ѕисаньем, но не верит! » многобожников р€ды!
¬ы не хотите, чтоб от Ѕога к вам пали сладкие плоды!
 
 ого желает, избирает Ѕог получателем даров,
Ќесчетных милостей хоз€ин “ворец простершихс€ миров!
 
 ак только стих ћы отмен€ем, когда велим его забыть,
ѕриводим лучший; он похожим на отмененный может быть.
 
”жель не знаешь: Ѕог всесилен. » небесами, и землей
¬ладеет ќн и, кроме Ѕога, опоры нет у вас иной!
 
ѕророка вашего, быть может, сейчас хотите вы спросить,
ћоисе€ без вопросов не соглашались отпустить?
 
Ќо кто грехом заменит веру — собьетс€ с ровного пути
» за неверие такому от наказань€ не уйти.
 
—редь обладателей ѕисань€[2] немало жаждущих смутить:
ќни хотели бы в неверье вас, правоверных, обратить —
¬едь ныне завистью томимы такие, »стину узнав!
ѕростите им и отвернитесь от их речений и забав,
 
ѕока верховного велень€ “ворец миров не приведет.
¬сесилен Ѕог: ќн умерщвл€ет, ќн милосердно создает!
 
ƒобро, что дл€ себ€ свершите, дано найти у Ѕога вам;
ћолитесь, дайте очищенье: √осподь — свидетель всем делам!
 
¬от говорит мечтатель праздный, и тот, и этот, там и тут:
«Ћишь иудеи завтра либо лишь христиане в рай войдут!»
 
« огда вы правду говорите, когда живете не по лжи,
¬ы доказательства представьте!» -— говорунам таким скажи.
 
 то предан Ѕогу и от бедных не отвращал вовек лица —
Ќе знает страха и печали, ему награда — у “ворца.
 
–ек иудей о христианах: «ќни не сто€т ничего!»
’ристианин об иуде€х изрек подобие того.
 
“ак те сказали, кто не знали, что и о них сказать могли.
ј ведь ѕисание читают, немало раз его прочли.
                     
√осподь рассудит в поединке непримирившихс€ сердец,
¬се разрешит меж ними споры в ƒень воскрешени€ “ворец!
 
 то нечестивее такого, который жаждет без конца,
„тобы в местах служень€ Ѕогу не вспоминал никто “ворца?
 
 то омерзительней такого, кто, поднос€ топор к двер€м,
ѕредать стремитс€ разрушенью по всей земле за храмом храм?
 
“аким — туда входить со страхом! ¬о дн€х земных дл€ них — позор,
ј в жизни будущей — страданье им уготовил приговор!
 
¬осток и запад — в Ѕожьей власти. Ѕог всеобъемлющ; ќн велик.
 уда бы вы ни обратились, везде живет √осподень лик.
 
ѕроговорили: «Ѕог ребенка —ебе избрал». ’вала ему!
„то на земле живет и в небе — покорно Ѕогу ќдному!
 
Ѕог небеса и землю создал, »м все в мирах сотворено,
–еша€ дело, «Ѕудь!» — прикажет, и совершаетс€ оно.
 
¬от говор€т невежды: «≈сли б заговорил с народом Ѕог!
»ли уж если бы когда-то прислать нам знамение смог!»
 
ќтцы и деды этих тоже то говорили про “ворца.
ѕредтеч, потомков друг на друга похожи нищие сердца.
 
ћы разъ€снили Ќаши знаки верховной волею —воей
ƒл€ убежденных и смиренных, богобо€зненных людей.
 
ћы добрым вестником о ѕравде теб€ отправили от Ќас,
“еб€ о грешниках не спросим, когда придет –асспроса час.
 
«най: иуде€м, христианам тобой довольными не быть,
ѕокуда их вероучений не согласишьс€ возлюбить.
«Ќо моего “ворца дорога есть насто€щий Ѕожий путь,
—кажи, — и сердцу невозможно с пути √осподнего свернуть!»
 
Ќо если ты, отвергнув «нанье, к тебе пришедшее, пойдешь
«а их страст€ми, то опоры себе у Ѕога не найдешь.
 
 ому ѕисание даруем, не убавл€€ ничего,
“акие в нем читают верно, такие веруют в него.
 
ј кто не верует — в убытке. ѕодстерегает он, придет
”быток тот — сынов блуждань€ неотвратимо кара ждет!
 
»зраильт€не! Ѕожью милость вы да воспомните сейчас
» не забудьте: над мирами когда-то я возвысил вас.
 
—трашитесь дн€, когда за душу душа ничем не возместит,
 огда заступника не будет, и помощь вас не посетит!
 
√осподь когда-то јвраама словами мудро испытал,
ќн дал им нужное начало, ќн завершение им дал.
 
ѕроговорил: «¬ тебе смиренье, богобо€зненность люб€,
я дл€ людей назначу верным руководителем теб€».
 
«»з моего потомства тоже придут вожди?» — тут јвраам
—просил “ворца, и “от ответил: «я власти грешникам не дам».
 
ћекканский ƒом был Ќами сделан приютом верным дл€ людей,
≈го убежищем надежным назвал я волею —воей.
 
«ƒа будет место јвраама здесь почитаемо всегда —
¬озьмите место дл€ молений от јвраамова следа!»
 
» јврааму, »змаилу ћы говорили про народ:
«ћой ƒом очистите прилежно дл€ совершающих обход
 
» пребывающих, в смиренье не поднимающих ресниц,
ƒл€ поклон€ющихс€ Ѕогу и дл€ склон€ющихс€ ниц!»
 
» јвраам взмолилс€: «Ѕоже, услыши сказанное мной!
Ќас да содеешь безопасной, не обижаемой страной!
 
 то верит в Ѕога, в ƒень последний среди сынов моей земли
“аких желанными плодами “ы милосердно надели!»
 
Ќо тем, которые не вер€т, — ответил Ѕог, — им от ћен€
≈да на врем€, после этих сведу испробовать огн€!»
 
ќсновы ƒома воздвигают и јвраам, и »змаил.
«ѕрими от нас, премудрый Ѕоже, кто слышит всех и полон сил!
 
Ќам обоим позволь предатьс€ “ебе, “ворец, сойди к мольбе!
ѕотомство Ќаше да содеешь общиной, преданной “ебе!
 
“ворец! ћеста дл€ поклонень€ нам, преклоненным, укажи!
  нам обратись — “ы милосерден, “ы сокрушаешь царства лжи!
 
ќтправь посланника к народу, о Ѕоже наш, сердец оплот
“вое он —лово €вит люд€м, “вои им знамень€ прочтет,
Ќаучит мудрости, ѕисанью, очистит верой души их.
¬ тебе и мудрость, и величье, ¬ладыка мертвых и живых!»
 
» кто от веры јвраама уйдет, блужданье возлюб€?
ќдин лишь тот, несправедливый, кто презирает сам себ€.
 
ќн, јвраам, в ближайшей жизни √осподним выбором почтен,
ј в жизни будущей восс€дет в жилище праведников он.
 
√осподь сказал ему. «ѕредайс€!» » он вступил под Ѕожий кров,
ѕроговоривши: «я предалс€ “ворцу и √осподу миров».
 
» јвраам, за ним »аков своим промолвили сынам:
«√осподь —вое вероученье избрал дл€ вас, €вл€ет вам.
 
Ќе умирайте, не предавшись вероучению ≈го,
—тупайте кротко и смиренно дорогой Ѕога своего!»
 
 огда »аков смерть увидел — вы разве были с ним тогда?
ќн сыновей спросил, как только к нему под кров пришла беда:
 
«„ему начнете поклон€тьс€, когда утратите мен€?»
ќни ответили согласно, хитросплетень€ отстран€:
 
«” Ѕога твоего и Ѕога твоих отцов склонимс€ ног,
ќн — јвраама, »змаила и »саака общий Ѕог».
 
ќни исчезли — с тем, что верой приобрели в былые дни,
ј ваше — вам, и вас не спрос€т о том, что делали они.
 
«¬ы иуде€ми предстаньте, — кричат, жела€ обмануть, —
»ль христианами вы будьте — тогда пр€мой найдете путь».
 
—кажи: «ќбщиной јвраама “ворец велит остатьс€ нам:
Ќе многобожником греховным — был правоверным јвраам».
 
—кажите им: «¬ “ворца мы верим и в то, что нам √осподь послал,
» в то, что дал ќн јврааму, что »змаилу древле дал,
               
» »сааку — с ним »аков, сынам двенадцати колен,                    
» ћоисею, »исусу у палестинских древних стен,
                       
» всем пророкам, возвещавшим хвалу √осподнему венцу.           
ћеж них, различи€ не зна€, мы предаем себ€ “ворцу».
 
 огда они в такое вер€т, в какое веруете вы —
ќни идут пр€мой дорогой, в пути не €мы и не рвы.
 
Ќо если только отвратились — тогда раскол меж них пролег.
“еб€ избавит от неверных об этом ведающий Ѕог.
 
«—пешите, люди, к омовенью в рассветный час, встреча€ тьму!
ј кто омоет лучше Ѕога? ћы поклон€емс€ ≈му».
 
—кажи: «”жели с нами спорить любой из вас бы нынче мог
»з-за “ворца,  оторый вечно и нам, и вам — единый Ѕог?
 
” нас — дела и вы—с делами. ¬ сердцах мы √оспода храним
» очищаем нашу веру перед —оздателем своим».
»ли вы скажете напрасно, что јвраам и »змаил,
» »саак, за ним »аков, кто »сааку сыном был,
 
» те сыны колен позднейших, кого знавали дни и дни —
ѕредстали вам как иудеи? »ль христиане все они?
 
«¬ы или Ѕог, — воскликни, — знает все от начала до конца?
» кто неправедней такого, кто скрыл свидетельство “ворца?
 
Ћюбой поступок человека перед —оздателем раскрыт.
«а всеми вашими делами √осподь внимательно следит!»
 
”шли предтечи с тем, что верой приобрели в былые дни,
ј ваше — вам, и вас не спрос€т о том, что делали они.
 
Ќерассуждающие спрос€т: ««ачем иные отошли
» к ћекке лиц не обращали, пока молени€ текли?»
 
«¬осток и запад в Ѕожьей власти, — скажи, — от Ѕога не уйти.
√осподь ведет, кого желает, к благословенному пути!»
 
ћы справедливою общиной назвали вас в земле —воей,
„тоб вы свидетел€ми были добра и зла среди людей
 
» чтобы Ќам с раскрытым сердцем, в мгновенье тьмы и в светлый час
ѕосланник Ќаш неколебимо подал свидетельство о вас.
 
ћол€сь, ты в ћекке обращалс€ ко храму главному всегда.
”становили наггравленье ћы это в некие года,
 
„тобы дознатьс€ несомненно, чтобы доподлинно узнать —
 то за посланником ступает средь обращающихс€ всп€ть.
 
ќ это трудно! »сключенье — те, кто пошли пр€мым путем.
√осподь не губит вашей веры, не ущемит ее ни в чем!
 
√осподь с людьми извечно кроток, ≈го участьем дышит лик,
ќн тех, кто каетс€, прощает, ќн милосерден и велик!
 
ћы видим: гл€д€ в небо, видишь глазами, жаждущим лицом,
  тебе благое Ќаправленье придет, ниспослано “ворцом:
 
  ћечети √лавной и «апретной лицо в молитве поверни,
√де б вам ни быть — да обратитесь лицом своим к ее сени.
 
 ому даровано ѕисанье, те знают: истина “ворца —
¬ том Ќаправленье. ¬се де€нь€ известны Ѕогу до конца!
 
 огда ж имеющим ѕисанье ты €вишь каждый Ѕожий знак —
“ебе внушенным Ќаправленьем они не следуют никак,
 
» ты не следуешь, не примешь ты Ќаправлень€, что у них.
—редь них самих одни уход€т от Ќаправлени€ других.
 
Ќо если ты за их страст€ми пойдешь, когда к тебе пришло
ќт Ѕога знанье — несомненно, тогда тобою правит зло.
 
 ому ѕисание ћы дали — таким дано его узнать,
 ак сыновей своих, но люб€т иные истину скрывать.
ќт Ѕога — истина. —омнень€ да не увидишь и следа!
»меет каждый направленье, которым правитс€ всегда.
 
ќпередить один другого старайтесь в благостных делах!
√де  б ни быть  вам —  вернетесь к Ѕогу.  ¬се перед ним — бессильный прах!
 
ќткуда б ты куда ни вышел — в себе соблазны укрощай,
  ћечети √лавной и «апретной лицо смиренно обращай:
 
ќна-то — истина √осподн€, высокий смысл ее раскрыт.
»звестно √осподу — что каждый в земные дни свои творит!
 
ќткуда б ты куда ни вышел — себе соблазнов не прощай,
  ћечети √лавной и «апретной лицо с молитвой обращай,
 
» где б ни быть вам — обращайте свое лицо к ћечети той,
„тоб не корить вас небреженьем перед обителью св€той
 
—уждень€ грешного не бойтесь, несправедливые — не в счет.
—трашитесь Ѕога — пусть над вами √осподн€ милость вновь течет:
 
Ѕыть может, вы тогда пойдете по справедливому пути!
ƒругую милость вам от Ѕога не затруднительно найти:
 
—редь вас посланец Ќами избран, он послан к вам в урочный час,
ќн Ѕожьи знамень€ читает, он очищает верой вас,
 
ќн учит вас √осподней  ниге, раскрывши мудрости простор,
ќн дарит знанье вам, какого вы не имели до сих пор.
 
ћен€ да вспомните — и ночью я вспомню вас, и в миги дн€!
«а все ћен€ благодарите, не отрекайтесь от ћен€!
 
ќ те, кто верит! ” терпень€ и у мольбы в часы тревог
ѕросите помощи! — воззвавшим и с терпеливым дружен Ѕог!
 
ќ павших на пути √осподнем не говорите: «мертвецы»,
ќни — живые! ¬ы бредете, того не чувству€, слепцы.
 
¬ам испытань€ Ѕожьи — голод и неотв€зный темный страх,
ƒушевный сумрак, недостаток в богатстве дома и плодах.
 
Ќо ты обрадуй терпеливых, сказавших под п€тою зла:
«ѕринадлежим “ворцу, вернемс€ к Ќему — на суд за все дела!»
 
—и€ют милости над ними с благословень€ми “ворца,
ќни идут путЄм √осподним до неотвратного конца.
 
—афа и ћарва — эти горы √осподни знамени€ суть.
 то посетит ќбитель Ѕожью, кто устремл€ет к ћекке путь —
 
√реха не будет, если горы он ту и эту обойдет,
—верша€ доброе — всевид€щ и благодарен ÷арь щедрот!
 
 то Ќаши знамень€ скрывает преступной волею своей,
 огда ћы в  ниге разъ€снили все эти знаки дл€ людей —
 
“от прокл€т Ѕогом и кл€нущим. Ќо тот блажен, кто лик склонил
» обратилс€, сделал благо, и прочитал, и объ€снил.
  таким прекрасным обращаюсь. я милосердие ношу,
я помогу благочестивым, несправедливых устрашу!
 
 то не уверовал и умер, греховной ложью не томим
ќт Ѕога, ангелов небесных и от людей позор таким!
 
ќни навеки под прокл€тьем — им предназначено страдать,
Ќе будет им дана отсрочка, им облегчени€ не ждать.
 
Ќет божества помимо Ѕога, вам божество — ≈диный Ѕог,
ќн, милосердный, наготове у сострадани€ дорог!
 
ƒл€ умных знамени€ Ќаши: творенье неба и земли;
» смена дн€ и смена ночи: лучи померкли и взошли;
 
 орабль, несущий люд€м блага, упр€мо спор€щий с волной;
» та вода, что пала с неба и оживила прах земной;
 
–азнообразие животных; и смена вечна€ ветров,
» туча меж землей и небом... Ќемало Ѕожиих даров!
 
Ѕывают люди, многобожью отдать готовые сердца.
ќни любовью равной люб€т своих кумиров и “ворца.
 
Ќо те, кто верует смиренно, в себе сразив безверь€ тьму,
¬сего сильнее люб€т Ѕога и поклон€ютс€ ≈му.
 
 огда б, увид€ злую муку, сумели грешники пон€ть,
„то сила вс€ — в руках у Ѕога, ее у муки не отн€ть!
 
¬ожди уйдут, за ними шедших в пустыне бросивши одних,
ќни увид€т наказанье, и оборвутс€ св€зи их.
 
скажут шедшие за ними: «¬ернутьс€ б нам в былые дни,
„тоб мы покинули передних, как нас покинули они!»
 
“ак их де€ни€, сомненье и состраданье отстран€,
√осподь покажет им на гибель — они не выйдут из огн€!
 
¬кушайте, люди, то что земли предоставл€ют вам из благ.
«а сатаною не идите — он человеку €вный враг!
 
¬ам сатана велит худое, богопротивное творить,
„его не знаете — на Ѕога несправедливо говорить.
 
Ќеверным скажут: «¬ы идите за тем, что вам послал “ворец!» -
«»з нас, — ответ€т, — каждый верит, как повелел ему отец».
 
ј если их отцы — суровый вопрос как раз таитс€ в том —
» ничего не понимали и не пошли пр€мым путем?
 
Ћюба€ притча о неверных — напоминание о той,
√де устремл€ют полный голос на пораженных глухотой,
 
ј те простых речей не слышат, помимо зова одного.
√лухонемые и слепые! Ќе понимают ничего.
 
¬ы, правоверные, вкушайте все, что попало к вам в суму,
Ѕлагодарите Ѕога, если вы поклон€етесь ≈му.
Ѕог запретил вам кровь и трупы, свинину ќн от вас унес
» жертву, над которой им€ не Ѕожье некто произнес.
 
Ќо справедливый, не преступный, коль по нужде вкушает их
Ѕезгрешен он: √осподь прощает рабов склонившихс€ —воих!
 
“о утаивший, что —оздатель послал из  ниги вам —воей,
“от, кто купил за это бледный, ничтожный блеск своих страстей
 
ќгонь такие пожирают, гр€дущий жребий будет лих!
ƒень воскрешень€ Ѕог не скажет им слов и не очистит их.
 
ќни купили заблужденье за справедливый Ѕожий путь
» наказанье за прощенье.   огню им хочетс€ прильнуть!
 
 
ј дело в чем? — —оздатель  нигу св€щенной »стиной низвел,
ј разных спорщиков о  ниге разъединил большой раскол.
 
Ќе в том таитс€ добродетель и не о том дано вещать,
„тоб вам к восходу и закату смиренно лица обращать,
             
ј добродетель — вера в Ѕога и в ƒень последнего —уда,            
» в  нигу, ангелов, пророков, несущих »стину всегда,
             
» добродетель — это щедрость, хот€ и сам желаешь благ,         
ƒаренье близким и скитальцам, и всем, кто голоден и наг,
       
» добродетель есть молитва и очищение при ней,
» выполнение обетов, хоть бы спуст€ и много дней,
 
ѕотом — терпение в несчастье, в беды томительные дни.
¬се то избравшие — правдивы, богобо€зненны они.
 
ќ те, кто верит в Ѕога!  аждый, кто правой верой душу спас!
“ака€ мера за убитых отныне вводитс€ дл€ вас:
 
«а жизнь свободного — свободный, а за раба погибнет раб,
ј за жену — жена. » сильный тут не забыт и тот, кто слаб.
 
ј если брат погибшей жертвы ее убившего простит —
ѕускай обычай торжествует и брату щедро возместит.
 
¬от — облегчение от Ѕога, ÷ар€ бесчисленных щедрот.
 то после этого преступит — к тому страдание придет!
 
¬с€ жизнь дл€ вас — в кровавой мести. Ќо, разум смогшие добыть
¬озможно, в жизни вам удастс€ богобо€зненными быть!
 
¬от предписанье: умира€ — родившим вас и всей родне
—вои достатки завещайте. “ак правоверный служит ћне.
 
”слышав это, кто изменит — на том т€желый будет грех.
—оздатель есть всегда и всюду, ќн знает все и слышит всех!
 
 то в завещаньи уклонень€ в ущерб живым бо€тьс€ мог
» то исправил — тот не грешен. —воим рабам прощает Ѕог!
 
ќ правоверные! ѕредписан вам пост, и верившим до вас.
Ѕыть может, вы бо€тьс€ Ѕога начнете все в гр€дущий час!
ƒаетс€ пост ненарушимый вам на отсчитанные дни.
 то болен, странствует — пост€тс€ в другие мес€цы они.
 
ј те, кто в силах — щедрой данью у них да славитс€ рука:
ƒостойный выкуп им назначен — пускай накорм€т бедн€ка.
 
“вор€щий благо добровольно — себе блаженное творит.
¬ам благо — пост, когда об этом вам ваше знанье говорит!
 
Ѕезгрешной пам€тью хранимый св€щенный мес€ц рамадан,
 огда  оран дл€ разъ€снень€ и руководства люд€м дан,
 
¬ам дл€ поста теперь назначен, да сгинет грех в его сени!
 то болен, странствует — пост€тс€ в другие мес€цы они.
 
√осподь желает облегчень€, не затруднени€ дл€ вас.
¬ы дней поста не уменьшайте, чтоб светоч веры не угас.
 
«а путь пр€мой, √осподь желает, вы да возвысите “ворца,
Ѕыть может, прочь не отведете вы благодарного лица!
 
ћои рабы к тебе подход€т и вопрошают обо ћне.
я — близко, зову отвечаю и в той, и в этой стороне.
 
Ќо пусть и ћне ответ€т люди, пускай уверуют в ћен€,
“огда пойдут, быть может, пр€мо, не к дому вечного огн€!
 
–азрешено вам жен касатьс€ в ночи поста, в желань€ час.
¬ы женам вашим оде€нье, те — оде€ние дл€ вас.
 
√осподь узнал: вы обманули самих себ€. ќн обратил
  вам нескудеюшую милость, великодушно вас простил.
 
“еперь супруг своих касайтесь, будь воздержанию конец.
“ого желайте в час блаженства, что заповедал вам “ворец.
 
ƒо кра€ ночи, до рассвета разрешено вам есть и пить,
ѕокуда взор не сможет белой от черной нитки отличить.
 
ѕотом до вечера поститесь. » не касайтесь ваших жен.
¬ мечет€х каждый правоверный тогда в молитвы погружен.
 
¬от каковы границы Ѕожьи, не приближайтесь, люди, к ним!
“ак Ѕожьи знаки разъ€сн€ет √осподь создани€м своим!
 
Ѕыть может, люди грех отринут и обретут иную стать,
¬озможно, в будущем сумеют богобо€зненными стать!
 
Ѕогатства вы не проедайте промеж себ€, храните честь!
»м подкупаете вы судей, чтоб часть людских пожитков съесть.
 
ѕреступно это, нечестиво, и вы ведь знаете о том!
«а то ужасной будет мука — та, что последует потом!
 
ќ новолуни€х спросили теб€ и ты ответь, пророк:
«ќни паломникам и прочим определ€ют нужный срок».
 
Ќе в том таитс€ добродетель и благочестие не в том,
„тоб с хода заднего, внезапно, вы проникали в каждый дом.
¬ богобо€зненности благо! ¬ходите спереди — и вот,
 огда вы Ѕога убоитесь — быть может, счастье к вам придет!
 
—ражайтесь на пути √осподнем с мечи подъ€вшими на вас,
Ќе преступа€ — Ѕог не любит людей, в которых ум погас!
 
¬рагов убейте, где-то встретив. »х изгон€йте вс€кий час
»з мест, откуда грубой силой они вчера изгнали вас.
 
Ћюдской соблазн — убийства хуже, об этом помните всегда.
ѕол€ утех оборот€тс€ болотом черного стыда.
                            
” стен ћечети «апрещенной вы не воюйте никогда,                  
ѕока дл€ грозной битвы с вами не притекут враги туда.
           
 огда в сраженье с вами вступ€т, их поражайте до конца.
¬от возда€ние неверным за нечестивые сердца!
 
 огда ж удержатс€ от бо€ и не падет на дерзких грех,           
“о ведь —оздатель милосерден, “ворец миров прощает всех!
 
¬оюйте с недругом, покуда не победит ваш ратный труд,
ѕока не сгинет искушенье, не совершитс€ Ѕожий суд!
 
 огда ж удержатс€ от битвы враги пришедшие — тогда
Ќе к тем, кто с вами помирилс€, к одним неправедным вражда!
 
—в€щенный мес€ц — он запретный. ¬от по€снение к нему:
Ќа кровомщение запреты присущи мес€цу тому.
 
Ќо если враг нарушит это, не признава€ ничего —
≈му подобно преступайте и нападайте на него.
 
—трашитесь Ѕога, твердо знайте: с богобо€зненными ќн!
—воим расходом ради Ѕога да будет каждый не смущен,
 
Ќо на погибель вы не лезьте. “ворите благо, кто чем смог,
“вор€щих благо средь смиренных и правоверных любит Ѕог!
 
ѕаломничество завершайте и посещение св€тынь
¬о им€ √оспода живущих, ¬ладыки житниц и пустынь.
 
» если пало затрудненье, пришел нужды печальный час,
∆ивотным жертвенным питайтесь — когда нетрудно то дл€ вас.
 
≈ще, паломники к св€тын€м: в пути не брейте головы,
ѕокуда жертву на закланье не приведете в ћекку вы.
 
¬о дни болезни и страдань€ вы, очищенье возлюб€,
ѕостом ли, милостыней, жертвой давайте выкуп за себ€.
 
ј кто здоров — когда усердно он перед Ѕогом преклонен
» посетил св€тыни ћекки в своем паломничестве он —
 
“ому позволено св€щенный дл€ корма вз€ть себе припас,
∆ивотным жертвенным питатьс€, когда нетрудно то дл€ вас.
 
“ри дн€ поститс€ не нашедший, когда в паломничестве он,
ѕоститс€ семь, вернувшись мирно домой, под отчий небосклон.
“акое вера пилигриму установленье изречет,
 огда к ћечети «апрещенной его семь€ не притечет.
 
—трашитесь √оспода и знайте: ќн в наказании силен!
√осподь суров и беспощаден, на грешных гневаетс€ ќн!
 
»звестны мес€цы, в которых идти паломниками вам.
“огда, кто держит путь на ћекку, к св€тын€м, выс€щимс€ там,
 
ƒа избежит совокуплень€ и да распутство отвратит,
¬о дни паломничества споры с людьми себе да запретит.
 
„то сотворите вы благого — узнает Ѕог, ќн видит вас.
ƒа запасетесь! ƒобродетель — ваш превосходнейший запас.
 
¬ ком разум жив — страшитесь Ѕога, да усмир€ютс€ сердца!
¬ы не грешны, ища дарений от милосердного “ворца!
 
 огда сойдете с јрафата[3] в благоговении св€том,
—в€щенный пам€тник увид€, о Ѕоге вспомните своем.
 
ƒа, пом€ните Ѕога: мудро ќн вывел вас на путь пр€мой,
’от€ до этого блуждали вы и объ€ты были тьмой.
 
ѕотом идите там, где люди пошли, сойд€сь со всех сторон,
ћолите Ѕога о прощеньи — —воих рабов прощает ќн!
 
ќкончив дело благочесть€, вы поминайте в лоне дней,
 ак бы отцово, им€ Ѕожье — а может быть, еще сильней.
 
—реди людей иные молв€т: «ќ “ы, создавший тьму и свет,
ƒаруй нам нечто в ближней жизни!» “аким в гр€дущей доли нет.
 
»ные прос€т: «Ѕоже правый,  то сотворил и ад, и рай!
» в жизни ближней и в гр€дущей “ы нам добро, не муку, дай!»
 
“аким — удел от их ст€жаний. √осподь в —воем расчете скор.
“вор€щий зло получит злое — таков от Ѕога приговор.
 
¬о дни урочные да будет пом€нут Ѕог. ¬о сроке том,
 то на два дн€ пом€нет раньше — такой не знаетс€ с грехом.
 
» кто помедлил — тот безгрешен, когда пред √осподом склонен,
 огда, твор€щий благо, предан богобо€зненности он.
 
—трашитесь √оспода, сверша€ дела земные там и тут,
» знайте: к Ѕогу вас когда-то на —уд последний соберут!
 
—реди людей бывает некто — способен он теб€ увлечь,
 огда звучит в ближайшей жизни его блистающа€ речь.
 
“ому, что в сердце, этот некий зовет в свидетели “ворца.
» препираетс€ упорно, готовый спорить без конца.
 
ј отвернетс€ — всюду ходит, чтобы нечестие взошло,
ѕосевы гибли и потомство.  л€нет √осподь такое зло!
 
 огда услышит: «Ѕойс€ Ѕога!» — высокомерие и грех
≈го охват€т, и св€тое тогда он обратит во смех.
ƒовольно с грешника геенны, где смрадный гной такие пьют,
ј тело мучимо огн€ми. ”жасен грешников приют!
 
» человек другой бывает: он душу кроткую купил,
—тремившись к милости √осподней. ”сердный раб дл€ Ѕога мил!
 
ќ вы, кто верит! ѕокоритесь, чтоб не остатьс€ вам без благ,
«а сатаною не идите — он человеку €вный враг!
 
—ошли к вам знамени€ Ѕожьи и вам €вили €сный лик,
ј вы споткнулись. “вердо знайте тогда: премудрый Ѕог велик!
 
”жели ждут р€ды и толпы сынов неправедных земли,
„тоб в облаках им Ѕог €вилс€ и следом ангелы сошли?
 
“ворень€ ƒело совершилось, миров —оздателю хвала!
  нему в назначенное врем€ все возвращаютс€ дела!
 
»зраильт€н спроси, не медл€, исканьем истины томим:
ћы сколько знамений пон€тных ниспосылали щедро им?
 
 то оболгал бы милость Ѕожью, когда она к нему пришла,
ƒа помнит. Ѕог накажет сильно за нечестивые дела!
 
Ќеверным душам дни земные раскрасил пестро темный грех,
Ќад правоверными глумитс€ несправедливых грешный смех.
 
Ќо те, кто √оспода боитс€, в ƒень воскрешень€ выше их.
∆еланных щедро награждает √осподь среди рабов —воих.
 
ќдной общиной люди жили. √осподь пророков к ним послал,
Ѕлагую весть и увещанье €вить ќн люд€м пожелал
 
Ќизвел ќн »стинную  нигу — да рассудилось бы с тех пор
¬се то, о чем вступали люди в непрекращающийс€ спор.
 
ј в споре — все, кому та  нига была дана в земные дни,
 то видел знамени€ Ѕожьи — во злобе спорили они.
 
“ворец дозволил правоверным вести про »стинное спор,
ѕотом к нему ќн их и вывел — они прозрели с этих пор.
 
∆еланных Ѕог ведет к дороге не порицаемой, пр€мой,
ј нежеланные блуждают, у них сердца объ€ты тьмой.
 
”жель вы думали — войдете под райский свод в блаженный час,
 огда не знали вы такого, что знали бывшие до вас?
 
Ѕольшое было им стесненье, землетр€сение пришло,
ѕосланник, праведники млели: « огда же Ѕог изгонит зло?»
 
¬сегда близка √осподн€ помощь, богобо€зненный народ!
» ничьему в мирах сомненью не подлежит ее приход!
 
“еб€ спросили о расходах. —кажи: «„то тратите из благ —
—воим родител€м давайте и тем, кто голоден и наг,
 
–одне, сиротам и скитальцам — сынам бесчисленных дорог.
ƒобро какое ни творите — о нем всегда узнает Ѕог».
ƒл€ вас предписано сраженье — вы ненавидите его,
Ќе размышл€€, в отвращенье не замеча€ ничего
 
Ѕыть может, в чем-то ненавистном таитс€ доброе дл€ вас,
ј в том, что любите — возможно, сокрыто зло. » кто бы спас?
 
ќдин √осподь! —оединились о том и этом знань€ в Ќем!
ј вам о тайнах не известно, живете вы единым днем.
 
«—раженью в мес€це запретном — каким дл€ верующих стать?»
«≈го, — спросившему ответствуй, — великим следует считать.
 
Ќо отчуждение от Ѕога, высокомерие твое,
¬ ћечеть «апретную неверье, людей изгнанье из нее —
 
¬ажнее перед ликом Ѕога, ÷ар€ земли ÷ар€ небес:
”бийства хуже — искушенье, греха значительнее вес!»
 
—ыны греха не перестанут сражатьс€ с вами там и тут,
ѕокуда вас, когда сумеют, с пути “ворца не отведут.
 
Ќо кто из вас изменит вере, кто малодушно отпадет,
”мрет неверным — тот у Ѕога себе прощень€ не найдет.
 
“аким — гореть! ќбнимет плам€ их вечной огненной стеной.
Ќапрасны были их де€нь€ дл€ жизни горней и земной!
 
“от, кто уверовав, боролс€ на верном Ѕожием пути,
 ому пришлось переселитьс€, из мест родительских уйти —
 
Ќа милость √оспода в надежде: ведь милосерден к люд€м Ѕог,
ќн призывающим ответит. ќн с тем, кто каетс€, не строг.
 
“еб€ спросили о забаве с пучками стрел и о вине.
—кажи: «ѕослушайте прилежно, без лишних дум внимайте мне.
 
¬ них обоих — и грех и польза дл€ тех, кто ждет себе утех,
Ќо если их поставить р€дом, то превосходит пользу грех»
 
“еб€ спросили: что потратить среди людей любой бы мог».
—кажи: «»злишек» — разъ€сн€ет вам этим знамени€ Ѕог.
 
Ѕыть может, к суете шум€щей не повернувши головы,
ќ жизн€х ближней и последней теперь задумаетесь вы!
 
“еб€ спросили о сиротах, о тех, кто беден и гоним.
—кажи: «ѕрекрасно поступает, кто помогает щедро им».
 
 огда смешаетесь вы с ними, то сирота — ваш младший брат
Ѕог видит всех — какие злое, какие доброе твор€т.
 
 огда б хотел ¬ладыка трона, ќн бы настиг печалью вас.
√осподь велик, и мудрый разум в Ќем никогда еще не гас!
 
Ќа многобожницах женитьс€, хоть и люб€, не надо вам.
ѕока они не примут веры, женитьба эта — грех и срам.
 
ѕускай поклонница кумиров и соблазнительна подчас —
 огда рабын€ верит в Ѕога, она прекраснее дл€ вас.
» многобожникам не дайте вы в жены ваших дочерей,
ѕока не примут правой веры, души не вычист€т своей
 
 онечно, раб, когда он верит смиренно в Ѕога одного,
ќн многобожника прекрасней, хот€ б любили вы того.
 
«овет в геенну многобожник. “ворец зовет в блаженный рай,
—улит прощенье и награду благоуханный этот край.
 
» мудро люд€м разъ€сн€ет св€тые знамени€ Ѕог.
—реди людей, быть может, каждый из них опомнитьс€ бы мог!
 
“еб€ о мес€чных спросили. ќтветствуй: «Ёто есть недуг.
ќставьте в час его в покое своих пленительных подруг,
 
Ќе приближайтесь к ним, покуда срок очищень€ не пройдет.
 огда очист€тс€ — любите, как повелел вам ÷арь щедрот».
 
”годны √осподу такие, кто обращаетс€ к Ќему,
ќн очищающихс€ любит, покорных Ѕогу своему.
 
∆ена дл€ мужа — это нива, необходим его приход.
 огда желаете — придите, пошлите должное вперед.
 
—трашитесь √оспода и знайте: когда-то встретите ≈го.
ќбрадуй верующих вестью о —лове Ѕога твоего!
 
Ќе поминайте Ѕога всуе, когда кл€нетесь грешным ртом
¬ богобо€зненности вашей и благочестии притом,
 
» что пор€док вы ведете среди людей, сража€ тьму.
¬се слышит Ѕог и все ќн знает, и нет подобного ≈му!
 
«а пустословье в кл€твах ваших √осподь не взыскивает с вас,
Ќо взыщет ќн за то, что каждый дл€ сердца своего припас.
 
—оздатель кроток, ќн прощает, ќн милосердие хранит,
ќн правоверных награждает, несправедливых утеснит.
 
 огда зарекс€ некто ложе с женой своей делить одно,
„етыре мес€ца такому дл€ промедлени€ дано.
 
» если прошлое вернетс€, соединит сердца любовь...
“ак ведь √осподь людей прощает, ќн милосерден вновь и вновь!
 
 огда ж любовь поникла мертвой, решились люди на развод...
¬се слышит Ѕог и все ќн знает, ≈му открыт любой народ!
 
∆ена в разводе выжидает, чтоб очищений стало три.
“ого жене таить не должно, что сотворил ей Ѕог внутри —
 
 огда она и в Ѕога верит, и в ƒень последнего —уда.
ћужь€м — когда желают мира и опасаютс€ стыда —
 
ƒостойнее вернуть при этом супруг отвергнутых своих.
ќбычай ввел права дл€ женщин, как и об€занности их.
 
ћужь€ в семье — ступенью выше, чтобы пор€док твердый был.
√осподь великий и премудрый издревле так установил!
–азвод по праву — только дважды. —вершилс€ — в доме поместить
∆ену, покончив миром, либо с благоде€ньем отпустить.
 
¬ы из даров своих супруге не забирайте ничего,
¬от разве оба побоитесь прогневать Ѕога своего.
 
 огда страшитесь: переступ€т ограничени€ “ворца
∆ена и муж, то грех т€желый не упадет на их сердца,
 
 акой ценой бы откупитьс€ жена от мужа ни смогла.
¬от вам даны границы Ѕожьи, водораздел добра и зла.
 
Ќе прикоснитесь к этим гран€м, их не старайтесь перейти,
 то переходит их — преступен, его неправедным сочти.
 
 огда же муж нетерпеливый с женой развелс€ в третий раз,
Ќа ту жену его желань€ да не падет ревнивый глаз,
 
ѕокуда, выйд€ за другого, не разведетс€ с тем она.
“огда пускай оп€ть сойдутс€ супруг и бывша€ жена.
 
√реха не будет при желанье границы Ѕожий блюсти.
Ѕог разъ€сн€ет грани люд€м, сумевшим знание найти
 
 огда развод вы дали женам, они ж достигли поздних лет,
»х удержите добрым словом — его целительнее нет —
 
»ль с добрым словом отпустите, а не насилию служа:
Ќесправедлив к себе, кто хочет заставить с помощью ножа.
 
¬ы Ѕожьих знамений преступно не обращайте, люди, в смех,
¬ы вспоминайте милость Ѕожью, вам даровавшую успех,
 
» то, что в мудрости и  ниге Ѕог, увеща€ вас, послал.
≈го страшитесь: что творите — о каждом деле ќн узнал!
 
 огда развод вы дали женам, они ж достигли поздних лет,
»м не мешайте выйти замуж за тех, на ком сошелс€ свет,
 
 ак только доброе согласье соединило их сердца.
«десь — увещание такому, который верует в “ворца
 
» в ƒень последний между вами. ¬ы — в очищении св€том.
ѕро это все —оздатель знает, а вы не ведали о том!
 
ƒетей родительницы корм€т два полных года. “ак — дл€ тех,
кто завершить кормленье хочет и не упасть притом во грех.
 
ј у кого дит€ родитс€, продлитс€ плем€ у кого,
Ќа том — питание ребенка и одевание его.
 
ќдно возможное на душу “ворец людскую возложил,
„тоб человек всегда √осподним благотвореньем дорожил.
 
ƒа не обид€т за ребенка его предтеч — отца и мать,
» на наследника ложитс€ запрета этого печать.
 
 огда отец и мать решили, между собой держа совет,
„то от груди отн€ть ребенка пора — греха над ними нет.
 огда хотите, чтобы ваших вскормила женщина детей,
“о нет греха, когда вручите то, что обычай просит, ей.
 
—трашитесь √оспода и знайте: всегда и всюду, здесь и там
ќн видит все, что вы творите, свидетель ќн людским делам!
 
 огда умрут из вас иные, остав€ жен своих рыдать,
„етыре мес€ца и дес€ть придетс€ дней скорб€щим ждать.
 
 огда они достигнут срока, не будет вам добра и зла —
¬ы не ответственны пред Ѕогом за их дальнейшие дела.
 
“аков обычай нерушимый, не голос тающей молвы:
—оздатель знает — нет сомнень€ — о том, что делаете вы!
 
 огда пришли вы с предложеньем о свадьбе к девам в некий час,
¬ том, что сказали вы при этом, не затаилс€ грех дл€ вас.
 
Ќо нет греха и в том, что скрыли от собеседниц вы своих:
»звестно Ѕогу — вы, конечно, когда-то вспомните о них.
 
» втайне вы не обещайте прелестным девам ничего,
»м слово доброе скажите — не утаите же его.
 
ѕод своды брака не вступайте, да будет страсти голос тих,
ѕока не скажет слово  нига, благословл€€ вас двоих:
 
”знайте — все, что в душах ваших, известно √осподу миров.
ѕоберегитесь! » прощает √осподь, податель всех даров.
 
 огда развод вы дали женам, а не коснулись близко их,
»скали долю с них — безгрешны вы в этих действи€х своих.
 
¬ы женам, бедный и богатый, даруйте жизненный припас
» слово доброе. “ак должно дл€ добродетельных из вас.
 
 огда развод вы дали женам, не прикоснувшись к их телам,
»ща с них долю, до которой теперь пришла охота к вам,
 
»м — половина этой доли, коль вам такой остав€т груз,
» не простит благословивший высоким словом ваш союз.
 
ј если вы долги простите — тогда боитесь вы “ворца.
ƒобро творить не забывайте — открыты √осподу сердца
 
ћолитвы средней, всех молений да будет вами час храним,
Ѕлагоговейно стойте, люди, перед —оздателем своим!
 
 огда вы недруга боитесь — в какой бы ни были стране,
ћолитесь, по земле ступа€ иль восседа€ на коне.
 
 огда же всюду безопасно, вы вспоминайте, как “ворец
¬ас научил тому, что ваших дотоль не трогало сердец
 
 огда из вас умрут иные, то женам — пользы обрести
ѕо завещанию до года, без понуждени€ уйти,
 
ј коль уйдут — за их де€нь€ с вас, отошедших, спроса нет.
¬елик “ворец ≈диный, ћудрый,  то сотворил и тьму, и свет!
ƒл€ разведенных жен достаток — не вполовину, не на треть
 акой положено смиренным, богобо€зненным иметь.
 
“ак знамени€ разъ€сн€ет √осподь миров —воим рабам.
Ѕыть может, вы поймете это и все предстанет €сно вам!
 
”жели ты не видел тыс€ч — как будто в поле шли бои!
ќни, погибнуть опаса€сь, дома покинули свои.
 
«”мрите!» — Ѕог велел. ј после, их воскресив, продлил им век.
ќн к человеку милосерден, неблагодарен человек!
 
—ражайтесь на пути √осподнем, взывайте к Ѕогу одному,
ќн слышит всех и все ќн знает, все покор€ютс€ ≈му!
 
¬ручить заем хороший Ѕогу, сегодн€ кто готов из вас,
„тобы √осподь воздал сторицей, когда придет уплаты час?
 
Ѕог разжимает и сжимает, ќн с человеком щедр и крут.
¬ам не уйти от воли Ѕога, когда-то вас к Ќему вернут!
 
”жели после ћоисе€ не видел ты израильт€н?
ќни пророку закричали, он был из них, а Ѕогом дан:
 
«÷ар€ нам шли, и да восходит на высшей власти он ступень!
ћы на пути тогда √осподнем сражатьс€ будем каждый день!»
 
ѕророк толпе ответил шумной, сказал »зраил€ сынам:
«ј вдруг войны не захотите, когда сражатьс€ нужно вам?»
 
—      «ј почему бы не сражатьс€, — проговорили тот и сей, —
 огда из гнезд родных изгнали нас, оторвали от детей?»
 
Ќо вот, велели им: «—ражайтесь!» — не вышли многие из них.
√осподь неправедного знает, несправедливых жребий лих!
 
ѕророк сказал израильт€нам, всему народу своему:
«¬ам Ѕог дает в цари —аула, теперь покорствуйте ему».
 
ќни вскричали: « ак же может страной и нами править он,
 огда мы более достойны, чем сей бедн€к, взойти на трон?»
 
ѕророк сказал: «≈го над вами √осподь на царствие избрал,
Ѕог умножил знанье, дородство царственное дал.
 
ƒарует власть кому желает среди —воих творений Ѕог,                
ќн все объемлет, все ќн знает, и милосерден ќн, и строг!»
        
—казал пророк ему внимавшей толпе, »зраил€ сынам:              
«√осподней власти в час урочный предстанет знамение вам:
 
 овчег с присутствием √осподним –од ћоисе€ спр€тал там        
» јаронов род оставил свои следы людским сердцам.
                
“о — знак “ворца, ковчег завета, пронос€т ангелы его.
“о — знак дл€ вас, когда вы чтите “ворца и Ѕога своего!»
        
 огда военною дорогой —аул повел свои войска, им сказал:         
«ƒл€ испытань€ от Ѕога вам дана река.
                                        
 то из реки напьетс€ этой — не мой, а усто€вший — мой;          
Ќе говорю при этом, люди, о зачерпнувшем горсть рукой
        
» пили. ќт пить€ немногим себ€ случилось отвести.                    
 огда —аул с отр€дом верных сумел теченье перейти,
                
≈му сказали. «Ќе придетс€ тебе кого-то наградить».                     
» слышал он' «”вы, бессильны мы √олиафа победить».
            
Ќо те, кто мнил увидеть Ѕога, тогда промолвили ему                   
« огда “ому угодно было,  то сотворил и свет, и тьму,
              
ќтр€ды малые — нетрудно их наступленье отражать —              
Ќад многочисленною ратью смогли победу одержать»
                 
ƒолг правоверного — терпенье, кто терпелив — с такими Ѕог.    
Ѕог награждает и карает, и милосерден ќн, и строг!
                   
явившись перед √олиафом и вражьим войском, царь —аул,         
≈го отр€д воззвали: «Ѕоже,  то жизнь в рабов —воих вдохнул!
 
Ќас ороси дождем терпень€, нам укрепи в бою стопы,                 
“ы помоги нам против грешной вооружившейс€ толпы!»
            
» вн€л √осподь моленью верных, ќн даровал победу им,
» грешных в бегство обратили они терпением своим.
 
ƒавид повергнул √олиафа, и мудрость Ѕог ему послал,
» власть, и знание, какое ќн дл€ ƒавида пожелал
 
Ћюдей когда бы друг от друга “ворец миров не отводил,
«емл€ б расстроилась — однако благое ќн мирам судил.
 
¬от — Ѕожьи знамень€ „итаем тебе во истине ћы их.
“ы — из посланников √осподних, несущих люд€м Ѕожий стих!
 
ѕосланцы Ќаши в поселень€ сынов простершейс€ земли!..        
ќдних послов ћы Ќашей волей над остальными возвели
          
—реди послов такие были: —оздатель с ними говорил,                  
»ных из этих благосклонно ќн степен€ми одарил.                        
 
ћарии сыну »исусу послали знамени€ ћы
» дух св€той в опору дали — да сокрушат владень€ тьмы!
 
 огда б хотел √осподь позднейших остановить в былые дни,
“о, получив √осподни знаки, не воевали бы они
 
Ќо — разошлись, и между ними по воле вышнего “ворца
» правоверные бывали и нечестивые сердца
 
 огда б хотел того —оздатель, не враждовали бы они,
Ќо то свершает, что желает √осподь миров в —воей сени
 
ќ те, кто верит! –аздавайте то, что имеете от Ќас,
ƒарите прежде, чем наступит неотвратимый —удный час!
 
“огда ни дружбе, ни торговле, ни покровителю не быть
Ќесправедливые — обидой готовы каждого убить.
 
Ќет божества помимо Ѕога, всегда живой и сущий ќн
Ќе овладеет »м дремота, не подкрадетс€ втайне сон.
 
» небесами, и землею, и тем, что в них, владеет Ѕог.
 оль не позволит — заступитьс€ кто бы пред Ќим когда-то смог?
 
¬се то, что было, то, что будет, ≈му известно до конца,
ј люд€м вовсе не доступны св€тые знани€ “ворца.
 
ќбъемлет небеса и землю неколебимый Ѕожий трон,
Ћегка дл€ Ѕога их охрана — √осподь велик, возвышен ќн!
 
Ќе знает вера принуждень€, слепой да остаетс€ с тьмой.
ќт заблуждень€ отличилс€ пред вами €сно путь пр€мой.
 
¬ “агута[4] кто из вас не верит, кого объ€л √осподень свет —
“от ухватилс€ за опору, не сокрушить которой, нет!
 
¬се слышит Ѕог и все ќн знает, миры объемлет ÷арь щедрот!
—оздатель — друг тому, кто верит, от мрака к свету ќн ведет!
 
ƒрузь€ неверным — их кумиры, а те людей во мрак ведут.
¬ огонь когда-то все, кто грешен, на веки вечные войдут!
 
”жель не видел ты такого, кто с јвраамом спор водил
»з-за того, что јвраама —оздатель властью наградил
 
¬от, јвраам промолвил: «Ѕогу повсюду все подчинено.
» воскрешать —вои творень€, и умерщвл€ть ≈му дано».
 
—мирить гордыни перед Ѕогом не пожелал слепец своей:
«я воскрешаю, — он воскликнул, — и смерть свергаю на людей!»
 
Ќо јвраам ему ответил, и жар пылал в его груди:
«√осподь ведет с востока солнце, ты — от заката поведи!»
 
» устыдилс€ тот неверный, смутилс€ духом спорщик тот.
√осподь неправедные души пр€мой дорогой не ведет!
 
¬от у развалин поселень€ однажды странник проходил.
«“ут сникло все, и как бы к жизни √осподь все это возродил?»
 
“ак он сказал. ѕо воле Ѕожьей он тут же смертным сном уснул.
—пуст€ сто лет, √осподь €вилс€ и жизнь усопшему вернул.
 
«“ы долго спал?» — спросил —оздатель. “от молвил:
«ƒень, а то и часть»,
—      «—мерть над тобой сто лет имела непререкаемую власть! —
 
—казал —оздатель. — “ы на пищу и на питье свое взгл€ни:
Ќеспешно век прошел над ними, а не испортились они!
 
» посмотри, внимань€ полный, на кости своего осла:
»х м€сом свежим одеваю, чтоб жизнь в животном вновь текла!
 
√л€ди внимательно, скиталец, исполнись верой и прозрей,
“ы, чтобы знамением Ѕожьим теб€ я сделал дл€ людей!»
 
» путник свет в себе почу€л и, преклон€сь, воскликнул он:
«я знаю — все подвластно Ѕогу, над всем и всеми ќн силен!»
 
¬от јвраам взмолилс€: «Ѕоже, служу “ебе, не зна€ лжи!
 ак оживл€ешь “ы усопших, мне милосердно покажи».
              
—  «“ы — не уверовал? ”жели» — √осподь мольбе ответил той.
—  «ƒа, — јвраам сказал, — € верю, но в сердце должен
                                                                                        быть покой».
 
Ѕог повелел: «„етыре птицы да будут собраны тобой,                 
»х размести ты на вершинах под высью неба голубой
 
ѕотом зови — они слет€тс€ от четырех концов стремглав.
”знай: велик —оздатель мудрый, всегда ќн в каждом деле прав!»
 
 то благом делитс€ с другими на верном Ѕожием пути,              
¬ зерне способен плодородном себе подобие найти:
 
ќно взрастило семь колосьев, сто зерен — в колосе любом.
√осподь удваивает благо, ≈го взращенное рабом!
 
 то благом делитс€ с другими на верном Ѕожием пути,
ј после их не попрекает — обиду т€жко ведь нести —
 
«а бескорыстие к такому награда вышн€€ придет,
ѕечаль и страх от бескорыстных ¬ладыка трона отведет.
 
Ѕлагое слово и прощенье — насколько лучше то дл€ вас,
„ем пода€нье, за которым обида следует подчас!
 
Ѕогат и милостив, и кроток миров бесчисленных “ворец.
ќ вы, раскрывшие дл€ веры просторный мир своих сердец!
 
Ѕлагоде€нь€ источа€, не наполн€йте их тщетой
»з-за попреков, сотворенных гордыней вашею пустой,
 
Ќе подражайте лицемеру, который тратитс€, когда
ќн сам не верует ни в Ѕога, ни в ƒень ѕоследнего —уда.
 
“от лицемер скале подобен: там, на камн€х, земл€ была,
Ќо ливень пал — и землю смыло, и стала голою скала.
 
Ќет, не владеют эти люди тем, что они приобрели:
Ѕог не ведет пр€мой дорогой сынов неправедных земли
 
Ќо те, кто тратитс€ смиренно не на себ€, а на других,
∆ела€ милости √осподней и укреплень€ душ своих,
 
ќни — как сад на горном склоне, в благоуханной вышине:
Ќа ветви пали струи ливн€ — и плодоносит он вдвойне.
 
 огда не ливень — одевает растень€ свежестью роса.
¬се, что вы делаете — вид€т очами Ѕога небеса!
 
»з вас хотел бы кто такого: вот, у него в саду уют,
» виноград растет, и пальмы, внизу ручьи, журча, текут
 
 
—      » вдруг он стар, хоз€ин жалкий, потомству слабому не рад,
ј ураган, исторгнув плам€, спалил дотла уютный сад?
 
“ак разъ€сн€ет ваш —оздатель св€тые знамени€ вам.
¬ам не подумать ли об этом, внима€ Ѕожиим словам?
 
–аздайте лучшее, кто верит, из благ, что вы приобрели,
ƒавайте то, что ћы из праха дл€ вашей пользы навели.
 
Ѕегите злого: не дарите рукою щедрою своей,
„его вы сами бы не вз€ли, коль не закрыли бы очей.
 
”знайте: и богат, и славен √осподь миров, ≈диный Ѕог,
ќн видит все —вои творень€ в часы весель€ и тревог!
 
¬ам сатана велит: «√решите!» ќн обещает вам нужду.
Ѕог обещает вам прощенье — да не окажетесь в аду!
 
—оздатель ваш миры объемлет, ќн всепознаньем умудрен,
ѕо милосердию дарует, кому желает, мудрость ќн!
 
 ому дана от Ѕога мудрость, тому обильно дарит Ѕог
Ќо вспоминает лишь разумный о том, склон€сь у Ѕожьих ног!
 
Ќасколько вы б ни издержались, какой ни дали бы обет —
√осподь миров об этом знает, ведь от Ќего не скрытьс€, нет!
 
Ќесправедливые не сыщут себе помощников нигде,
»м не узнать ничьей поддержки и утешени€ в беде!
 
| ѕохвально, если вы сумели открыто милостыню дать,
, Ќо лучше, если дали тайно, и не пришлось голодным ждать:
 
ѕерекрываютс€ да€ньем все ваши низкие дела
»звестно Ѕогу, что творите вы дл€ добра и что дл€ зла!
 
“ы дл€ народа не водитель и не заботьс€ ты о том:
—оздатель ваш, кого желает — того ведет пр€мым путем.
 
¬ы сколько доброго б ни дали — даете только дл€ себ€,
—трем€сь √осподень лик увидеть, его смиренно возлюб€.
 
» сколько бы потратить блага вам ни пришлось теперь — за то
¬оздастс€ вам обильной мерой и не обидит вас никто.
 
ќ бедн€ках, нуждой стесненных, сердцах на Ѕожием пути:
ќни не могут по дорогам земли простершейс€ идти.
 
¬ глазах глупца они — вельможи, но ты другими их найдешь,
»х по стыдливости узнаешь, по виду внешнему поймешь:
 
ќни докучливо не прос€т у ими встреченных людей.
„то вы потратите — запишет —оздатель в пам€ти —воей!
 
 то спас в нужде и днем, и ночью, на люд€х, тайно — дл€ того
Ќеисчислима€ награда придет от √оспода его.
 
“аким вовек не будет страха и не падет на них печаль,
Ќе обрат€т к ним лика скорби, а отойдут в немую даль.
 то пожирает прибыль — этим восстать к —уду судьба дана,
ѕодобно тем, которых топчет прикосновеньем сатана.
 
“ак — им за грешное реченье в земные суетные дни:
«“орговл€ — то же, что и прибыль, не различаютс€ они».
 
“орговлю Ѕог позволил — прибыль, наживу мудро запретил.
 то, это слово получивши, себ€ в ст€жании смирил —
 
“ому проститс€ все, что было: его делам хоз€ин — Ѕог.
Ќо невоздержный — переступит геенны огненный порог!
 
Ќаживу Ѕог уничтожает, взращает милостыню ќн,
≈го суровой нелюбовью неверный каждый заклеймен.
 
Ќо те, кто, веру€, творили добро с молитвами всегда
» очищение давали, страшась ѕоследнего —уда —
 
Ќаграда им — в руках у Ѕога, их высока пред Ѕогом стать,
¬овек ни страха, ни печали богобо€зненным не знать!
 
ќ те, кто верит! Ѕойтесь Ѕога, не обращайте век лица
  наживе, если вы склонились перед могуществом “ворца!
 
 огда из этого решитесь вы не исполнить ничего —
”слышьте про войну от Ѕога и от посланника ≈го.
 
 огда ж раскаетесь — достаток ваш сохранитс€ вам за то.
Ќе обижайте, угнета€, и не обидит вас никто!
 
¬ы облегчень€ тихо ждите, коль станут бедстви€ терзать.
 оль вам известно, прибыль ваша — кому-то милость оказать.
 
ѕоберегитесь ƒн€, в который вас возврат€т к “ворцу миров:
“огда пребудет справедливым распределение даров —
 
Ћюбой душе приобретень€ ее оплат€тс€ сполна
» не почувствует обиды и утеснени€ она.
 
ќ вы, кто верит! ≈сли что-то берете в долг на твердый срок,
“о запишите это четко себе на пам€тный листок.
 
» пусть запишет между вами по справедливости писец,
» да напишет все прилежно, как научил его “ворец.
 
ƒа пишет он по указанью того, кто правду говорит,
ƒа осмотрителен он будет и самовольства не творит.
 
ѕисец да убоитс€ гнева “ворца и Ѕога своего,
ѕускай же в записи усердной не убавл€ет ничего.
 
 огда же тот, с которым правда, умом расстроилс€ ли, слаб
» подсказать писцу не может несчастный этот Ѕожий раб —
 
≈го пускай заменит близкий, родных кровей, на этот час.
ѕотом: свидетел€ми дела возьмите двух мужей из вас.
 
ј если двух мужей не будет — да будут муж и две жены,
“огда на этих согласитьс€ вы как участники должны.
 огда одна жена собьетс€, напомнит ей друга€ тут.
ѕускай же люди не отход€т, когда в свидетели зовут.
 
¬ большом и малом запись долга, его статей наперечет
ѕусть не наскучит вам, покуда урочный срок не истечет.
 
“о — справедливей перед Ѕогом, св€тым ѕодателем щедрот,
» дл€ свидетельства удобней, и к вам сомненье не придет.
 
Ќо что касаетс€ торговли наличной в области всего —
√реха на вас не будет, если вы не запишете того.
 
¬сегда свидетелей зовите, вступа€ с кем-то в договор,
ѕисцу, свидетел€м сдержите несправедливый ваш укор.
 
“ут ослушание — распутство, вас увод€щее во тьму.
ѕобойтесь Ѕога! ¬ас ќн учит, известно все в мирах ≈му!
 
ј если, странстви€м не чужды, когда-то будете в пути
», несмотр€ на все старань€, писца не сможете найти —
 
“огда взимаютс€ залоги. » если кто-нибудь из вас
„ьему-то слову довер€ет, то, как придет расплаты час,
 
 ому доверили — смиренно да возвратит ему залог,
Ѕо€сь “ворца — ведь все увидит и обо всем узнает Ѕог!
 
—видетельства не укрывайте, кто скроет — грешен сердцем он.
ворцу дела известны ваши, велик в славен Ѕожий трон!
 
“ворцу подвластно все, что суще и на земле, и в небесах,
Ќеобозрим во всех пространствах ≈го владычества размах!
 
¬ы €вите ли, затаите, что в душах ваших есть подчас —
√осподь потребует отчета за это с каждого из вас.
 
Ќакажет ќн, кого захочет, простит, кого желает ќн.
Ѕог всемогущ, необоримый, Ѕог над сильнейшими силен!
 
”веровал посланник Ѕожий и правоверные за ним
¬ то, что ниспослано от Ѕога, в то, что предстало €сно им.
 
ќни уверовали в Ѕога и в Ѕожьих ангелов р€ды,
¬ √осподних книг св€тое слово, в посланцев праведных труды.
 
«ѕосланцы чистые √осподни все одинаковы дл€ нас.
ћы повинуемс€, услышав, — то говор€т они сейчас, —
 
ѕрощень€, √осподи, прощень€! Ќам помоги, склонись к мольбе,
Ќас ожидают ¬оскрешенье и возвращение к “ебе!»
 
ќдно возможное на душу Ѕог возложил — ≈му хвала!
» польза ей, и вред сокрыты в том, что она приобрела.
 
«— нас не взыщи, великий Ѕоже, —воих рабов помилуй всех,
 огда о чем-то мы забыли иль совершили некий грех!
 
“ы возложил когда-то брем€ на тех, которых “ы не спас,
 оторых “ы обрек на гибель — но отведи его от нас!
 
Ќе возлагай, миров —оздатель, на нас того, что нам невмочь,
»збавь от бед, прости, помилуй — о том взываем день и ночь!
 
“ы против грешного народа нам, преклоненным, помоги,   
¬ладыка наш! —ердца неверных — богобо€зненным враги!»
 

 
—”–ј 3:
—≈ћ≈…—“¬ќ »ћ–јЌј
¬ќ »ћя ћ»Ћќ—≈–ƒЌќ√ќ ћ»Ћќ—“»¬ќ√ќ Ѕќ√ј (ј. Ћ. ћ.)
 
Ќет божества помимо Ѕога, живой и вечный всюду ќн!
“ебе, пророк, €вил ќн  нигу, собранье истинных письмен,
 
» подтвердил ќн этой  нигой то, что отправил до нее
 ак руководство дл€ народов, как наставление —вое.
 
“огда низвел св€тую “ору, прислал ≈вангелие Ѕог
» –аэличенье, чтобы каждый ложь  отличить от правды смог.
 
 то в Ѕожьи знамень€ не верит — всегда дл€ этих мука есть:
√осподь великий не прощает. ≈му присуща зла€ месть!
 
Ќичто от √оспода не скрыто ни на земле, ни в небесах.
¬ утробах ќн дает вам образ, живое чудо в чудесах.
 
Ќет божества помимо Ѕога! ћирами правит ќн всегда,
¬еликий, мудрый повелитель и ÷арь ѕоследнего —уда!
 
“ворец послал тебе ѕисанье; стихи литые, книги мать,
¬ нем есть, еще — иносказань€, их трудно сразу понимать.
 
 то уклон€етс€ от  ниги — к иносказани€м идет,
ќн ищет в них себе соблазна, их толковани€ он ждет.
 
Ќо толкование известно лишь одному “ворцу миров,
» говорит, который знает: «√осподь — податель всех даров,
 
¬ Ќего мы веруем смиренно, в сердцах рабов —оздатель св€т.
Ќо вспоминает о ¬севышнем лишь тот, кто разумом богат!
 
ќ Ѕоже наш! “ы милосердно не отклони от нас ничуть
—ердец, когда подавши благо, “ы вывел нас на верный путь!
 
ќ Ѕоже наш! “ы собираешь —воих творений тьму и тьму
ƒл€ ƒн€, в котором нет сомнень€, “ы верен —лову —воему!
 
—ердец, бежавших прочь от веры, пренебрегавших век “ворцом
Ќет, не спасут богатства, дети перед Ѕожественным лицом!
 
ќни — дл€ огненной геенны сухие, жаркие дрова
»м быть в аду — и дол€ древних была когда-то такова!»
 
–од фараона и предтечи его в исчезнувшие дни
√решили' ложью называли √осподни знамень€ они.
 
»х за грехи схватил —оздатель, их покарал сурово ќн.
√осподь неверных не прощает, ќн в наказании силен!
 
—кажи неверным: «ѕораженье вас ожидает! ∆ребий крут,
”жасно огненное ложе — ведь вас в геенну соберут!
 
¬от повстречались два отр€да, вам было знамение в них:
ќдин — боец во им€ Ѕога, другой неверен, скверен, лих
 
» показалось пораженным греха слепым и жадным злом,
„то правоверные в отр€де превосходили их числом.
 
ƒа Ќизведет кому желает Ѕог подкрепленье не одно!
«десь назиданье дл€ разумных, которым зрение дано!»
 
¬лекутс€ люди за страст€ми »м разукрашена любовь
  стыдливым девам, жарким женам, к сынам:
                                                                ведь сын — родна€ кровь
 
  талантам[5] золота несчетным, нагромождень€м серебра,
  скоту, кон€м и щедрым нивам, ко грудам вс€кого добра.
 
¬от — наслаждень€ здешней жизни в ее земной короткий час.
¬еликолепное у Ѕога всегда убежище дл€ вас!
 
—проси: «ѕро лучшее, чем это, не рассказать ли нынче вам?
» дай простор правдивой речи, своим пророческим словам
 
«Ѕогобо€зненным от Ѕога за их блаженные труды —
Ќад серебристыми ручь€ми благоуханные сады,
 
“ам пребыванию смиренных не уготовано конца,
ƒл€ них там чистые супруги и покровительство “ворца».
 
—воих рабов —оздатель видит — они в молитвах говор€т:
«ћы верим, √осподи! Ќад нами “вой приговор велик и св€т!
 
ѕрости нам наши прегрешень€, от нас пороки отстран€,
”береги нас от страданий в объ€ть€х адского огн€!»
 
—воих рабов —оздатель видит — всех, кто дареньем душу спас,
 то терпелив, кто ищет правды, прощень€ просит в ранний час
 
√осподь свидетельствует люд€м с вершины трона —воего:
Ќет божества помимо Ѕога, самодержавного Ќего.
 
» молв€т ангелы, и каждый, кто справедлив и умудрен:
Ќет божества помимо Ѕога, все обнимает знаньем ќн!
 
¬ероучение от Ѕога — “ворцом ниспосланный ислам.
“е, перед кем €вилась  нига, внима€ «нани€ словам,
 
¬ражду€ меж собой, вступили одни с другими с этих пор
¬ непримиримый и жестокий, непрекращающийс€ спор.
 
Ќо если в знамень€ не верит упр€мый спорщик и гордец,
“о ведь не медлит с наказаньем, с отплатой грозною “ворец!
 
 огда с тобою станут спорить, скажи, ответа не таи:
«—еб€ мы Ѕогу посв€тили, € и приверженцы мои».
 
—проси у  нигу получивших и у простых людей узнай:
«—еб€ вы Ѕогу посв€тили?» ¬опрос один всего задай.
 
» кто вступил под власть √осподню — пошел по верному пути.
 то отвернулс€ — тем от ока “ворца ¬селенной не уйти,
 
—воих рабов —оздатель видит, никто во тьму не убежит,
“ебе же — только проповедать им —лово Ѕожье надлежит
 
 то в Ѕожьи знамень€ не верит, кто, преступив закона грань,
Ќа правдолюбов, на пророков подъ€л убийственную длань —
 
“аких обрадуй т€жкой мукой! Ќапрасны грешников дела
¬ ближайшей жизни и загробной! Ќигде к ним помощь не пришла
 
 ому дана частица  ниги — ты их не видел до сих пор
»х призывают к целой  ниге — да разрешит меж ними спор.
 
Ќо вот иные отвернулись — ведь говорили же они:
«√еенна может нас коснутьс€ всего на считанные дни».
 
ќни прельстились измышленьем в вероучении своем
Ќо что гр€дет, когда ћы этих неотвратимо соберем
 
ƒл€ ƒн€, в котором нет сомнень€, когда любой душе сполна
ћы воздадим за то, что в жизни приобрела себе она?
 
«ќ царства ÷арь, — скажи, — о Ѕоже,  то сотворил и свет, и тьму
ƒаруешь власть и отнимаешь “ы по желанью —воему,
 
“ы возвеличишь и унизишь высокой волею —воей,
“ы милосерден и всесилен, ¬ладыка суши и морей!
 
» в день “ы вводишь ночь и после — поникший день
“ы вводишь в ночь. »з праха жизнь ведешь, от жизни
                                               “ы мертвый прах уводишь прочь!
 
 ого желаешь — пропитаешь на прот€женье многих лет,
ƒл€ пропитани€ живущих “воим дарень€м счета нет!
 
Ќи с кем из грешных правоверный да не сближаетс€ вовек,
ј кто ослушаетс€ — Ѕогу такой враждебен человек.
 
¬от разве только убоитесь ≈го, спокойствие люб€:
¬ернетесь к Ѕогу! Ѕог сегодн€ остерегает от —еб€!»
 
—кажи: « огда вы утаите то, что у вас внутри сердец,
 огда откроете — узнает о том и этом ваш “ворец:
 
¬едь всемогущий и твор€щий, с высокой думой на челе,
ќн знает обо всем, что суще на небесах и на земле!
 
Ќастанет ƒень — душа люба€ найдет представленным сполна
» благородное, и злое, что в жизни сделала она.
 
ƒуша смиренно возжелает, склон€сь пристыженным челом,    
„тобы большое рассто€нье легло меж ней и давним злом.
          
—оздатель вас хранит от гнева, остерегает от —еб€,                     
  —воим рабам ќн милосерден, им сострада€, их люб€!»
           
—кажи: «ѕоследуйте за мною, когда вы любите “ворца.
ќн вас возлюбит, прегрешень€ простит ќн ваши до конца!»
 
Ѕог милосерден. ќн прощеньем не забывает никого.
¬оскликни: «Ѕогу повинуйтесь, потом — посланнику ≈го!
 
Ќо если б дерзко отвернутьс€ любой из вас когда-то смог —
Ќесправедливых, нечестивых, сынов греха не любит Ѕог!»
 
√осподь избрал јдама с Ќоем, ќн јвраама род избрал,
» род »мрана пред мирами как богоизбранный предстал.
 
ќдни другим они потомки, об этом знает их “ворец.
ќн слышит все, что затаилось во глубине людских сердец!
 
»сторгла речь жена »мрана, неслышно зреюща€ мать:
«„то у мен€ во чреве — Ѕогу € обещала передать.
 
—ойди же, √осподи, к мол€щей, что обещала € — прими,
“ы, слыша, знаешь об обетах, “ебе даваемых людьми».
 
–одив дит€, она сказала, в отдохновении светла:
«“ворец! я девочку сегодн€ дл€ новой жизни родила».
 
Ќо Ѕогу то известно лучше, чем даже матери любой:
¬едь пол мужской — не то, что женский, они различны меж собой.
 
«я назвала ее ћарией, — проговорила Ѕогу мать, —
  “ебе под кров € дочь желаю с ее потомством передать,
 
ƒа сохранишь “ы их — смиренно они “ебе посв€щены —
ќт побиваемого камнем неисчислимым сатаны».
                       
ƒит€ √осподь, ласка€, прин€л и возрастил, и воспитал,
ѕотом «ахарии доверил, под наблюденье передал.
 
 огда «ахари€ к девице в ее св€тилище входил,
“ам неизменно пропитанье он, удивленный, находил.
 
 
«√осподь ѕисание и мудрость раскрыл пред мною до конца,
» вам € знамение, люди, принес от вашего “ворца.
 
я сотворю из глины птицу, в нее вдохну € дух живой —
ќна живою птицей станет, когда √осподь позволит мой.
 
» прокаженного с проказой € разлучу, слепого с тьмой,
» возвращу € жизнь усопшим, когда √осподь позволит мой.
 
¬ам назову, что вы едите, таитс€ что в домах у вас.
¬от — Ѕожий знак пред вами, если ваш пламень веры не угас!
 
¬от — подтверждение дл€ “оры, сердцам ниспосланной давно,
¬от — разрешение частицы того, что вам запрещено!
 
я Ѕожье знамение, люди, принес от вашего “ворца.
—трашитесь √оспода ¬селенной, мне повинуйтесь до конца!
 
√осподь, единственный и вечный — —оздатель ваш, —оздатель мой.
≈му смиренно поклон€йтесь — так изберете путь пр€мой!»
 
 огда неверие почу€л в ему внимавших »исус,
ќн молвил. « то поможет Ѕогу со мною р€дом, кто не трус?»
 
≈му апостолы сказали: «ѕоможем Ѕогу только мы.
ƒа! ћы уверовали ныне в “ворца си€ни€ и тьмы,
 
“ак засвидетельствуй, что Ѕогу мы покорились, мы идем
“ебе вослед, име€ силу дл€ нас в учении твоем
 
—      ¬ “обой ниспосланное верим, —оздатель неба и земли,
» вот, смиренно за пророком, “обою посланным, пошли.
 
¬ “еб€ мы веру поселили во глубине своей души.
 то о “ебе свидетель твердый — с такими нас и запиши!»
 
ќни хитрили перед Ѕогом — любой из них, как только мог.
Ќо хитрецов хитрее вс€ких, перехитрил их козни Ѕог.
 
«ќ »исус! — √осподь промолвил. — ¬от упокою я теб€
» вознесу ко ћне, от грешных теб€ очищу я, люб€.
 
—ынов греха унижу, шедших тебе вослед возвышу я
ƒо дн€, когда людей поднимет из их гробниц рука ћо€!
 
¬ернетесь вы ко ћне, как только провозглашу всеобщий —бор,
» ћоему суду предстанет вас разделивший давний спор.
 
“е, кто не верит, примут муку из беспощадных рук ћоих
¬ ближайшей жизни и в последней, и нет помощников дл€ них!»
 
√осподь обидчиков не любит.  оторым праведность дана,
 то расточает всюду благо — тех награждает ќн сполна.
 
¬от Ѕожьих знамений и мудрых напоминаний вечный свод,
ќттуда ћы тебе читаем, чтоб обо всем узнал народ.
 
јдаму »исус подобен, у них один и тот же лик:
“ворец его из праха создал, промолвил: «Ѕудь!» — и он возник.
 
Ѕога »стина приходит, не сомневайс€ низко в том!
“ем, кто с тобою станет спорить об этой »стине потом,
 
 огда к тебе сошло познанье, с холодной твердостью скажи:
«”ж если служите сомненью и обвин€ете во лжи —
 
—ынов и женщин ваших, наших давайте вместе соберем
» на лжецов затем направим неотвратимый Ѕожий гром!»
 
¬от это — истинна€ повесть, высок и чист правдивый слог.
Ќет божества помимо Ѕога, великий, мудрый — только Ѕог!
 
 огда иные отврат€тс€, свои сердца влача во зле —
»звестно √осподу, кто порчу распростран€ет по земле!
 
«ќ вы, кому дано ѕисанье! — скажи. — ¬ земной короткий час
¬ы к одинаковому слову дл€ вас и дл€ соседей — нас —
 
ѕридите, чтобы поклон€лись мы с вами вместе никому
—реди богов разноплеменных, а только Ѕогу одному,
 
„тоб, кроме Ѕога, не имели мы никаких других господ!»
ј отвернутс€ — им скажите: «ћы — Ѕогу преданный народ,
 
¬ы засвидетельствуйте это и вашу кл€тву дайте в том,
„тоб от свидетельства такого не отказались вы потом!»
 
ќ вы, кому дано ѕисанье! «ачем вы спорите сейчас
ќб јврааме? Ќеужели нет понимани€ у вас?
 
ѕришли ≈вангелие, “ора позднее, в разные года.
¬едь вы о том привыкли спорить, в чем разбирались без труда,
 
«ачем же ныне препиратьс€ о том, про что известий нет
” вас? ќдин √осподь — свидетель дл€ всех событий давних лет!
 
Ѕыл јвраам не иудеем, христианином не был он.
ќн — правоверный, он — смиренный, божков не чтил его закон.
 
≈му ближайшие — такие, кто не искал других дорог,
ќн сам и те, кто прин€л веру. «ащитник верующих — Ѕог!
 
„асть обладателей ѕисань€ свести с пути хотела б вас,
Ќо бессознательно увод€т самих себ€ они тотчас.
 
ќ те, кому дано ѕисанье! «ачем же, зрением своим
√осподни знамени€ вид€, вы отказались верить им?
 
ќ те, кому дано ѕисанье, чтоб к очищению призвать!
«ачем сознательно под ложью хотите истину скрывать?
 
„асть обладателей ѕисань€ взывает, умысел хран€:
«¬ы с правоверными примите ученье их в начале дн€;
 
¬ конце — уйдите прочь: быть может, уйдут от веры и они.
“акому верьте лишь, который у вашей молитс€ сени».
 
—кажи: «√осподне руководство дано такое же, как вам,
¬сем остальным, кто размышл€ет, всем человечьим головам»
 
»ль станут с вами препиратьс€ перед Ѕожественным лицом?
—кажи: «”годному даютс€ большие милости “ворцом!»
 
—оздатель знаньем все объемлет, миры раскрыты перед Ќим.
 ого желает — отличает ќн милосердием —воим!
 
—реди имеющих ѕисанье такие честные живут:
ƒоверишь им талант по весу — они тебе его вернут.
 
ƒругим динар[6] ссужаешь — долга не собираютс€ признать,
 огда не будешь ты об этом им каждый час напоминать;
 
“ак — потому, что презирают: «¬едь с чернью нам не по пути!»
ќни хот€т — и это знают — хулу на Ѕога возвести.
 
 то договор свой выполн€ет, кто не обманщик, не гордец
—      Ѕогобо€зненного любит и награждает ваш “ворец!
 
 то покупает, навлека€ на душу низкую позор,
«а цену малую и кл€твы и с вечным Ѕогом договор —
 
»м доли нет в последней жизни! √осподь на них, от взоров скрыт,
¬ ƒень воскрешень€ не посмотрит и с ними не заговорит.
 
Ѕог не очистит нечестивых, их униженье жадно ждет,
  таким ужасное страданье в неотвратимый ƒень придет!
 
»ные грешники ѕисанье уже по-своему прочли:
ќни в него вмешали кривду, чтоб это правдой вы сочли
 
«ќт Ѕога это», — легковерным, стыда не зна€, говор€т.
“о — не от √оспода, а знают они, что ложное твор€т.
 
Ќет не годитс€ человеку, когда √осподь его избрал,
ѕророком сделал и ѕисанье, и мудрый разум даровал,
 
—казать народу: «Ќыне будьте рабами мне, а не “ворцу.
«а то, что учите ѕисанью — вам богословие к лицу».
 
¬еликий Ѕог, “ворец ¬селенной вам не прикажет никогда,
„тоб горних ангелов, пророков себе вы вз€ли в господа:
 
”жель √осподь велит меж вами неверным стать хоть одному,
 огда пред Ѕогом вы склонились, когда вы предались ≈му?
 
—оздатель вз€л с пророков слово, сложил ќн с ними договор:
«ƒаю вам нечто из ѕисань€, дарую мудрости простор.
 
Ќо позже к вам придет посланник: сочтет он правдой ваш закон,
¬ него поверите — и помощь да получает вашу он».
 
—просил —оздатель у пророков: «”словье это — не беда?
¬ы принимаете ли ношу?» ќни ответствовали: «ƒа».
 
«“ак засвидетельствуйте, — молвил тогда ¬севышний —уди€
—ему свидетел€ми будьте, приду свидетельствовать я».
 
 то после этого не верен — тот благочестию чужой.
ќни ужель не к Ѕожьей вере стрем€тс€ ищущей душой,
 
 огда склонилось перед Ѕогом, чтоб не влачить себ€ во зле,
» добровольно, и невольно все то, что в небе, на земле!
 
 огда вы все вернетесь к Ѕогу? —кажи надменным и лгунам:
«ƒа, мы уверовали в Ѕога, во все ниспосланное нам,
 
» верим в то мы глубиною открытых √осподу сердец,
„то јврааму, »смаилу, что »сааку дал “ворец,
 
¬ то, что »акову €вилось и поколень€м без конца,
» ћоисею с »исусом, другим пророкам от “ворца.
 
ћеж ними всеми предпочтень€ мы не даруем никому,
Ќет, перед Ѕогом преклонившись, мы покорились лишь ≈му».
 
Ќе примут, нет, от иноверцев, исламу чуждых, ничего.
ќни окажутс€ в убытке из-за неверь€ своего.
 
¬ести как можно будет Ѕогу пр€мым путем сынов земли
“аких, которые от веры, едва прин€в ее, ушли,
 
ќтвергли знамений √осподних непререкаемые дни,
«абыв, что Ѕожьего посланца считали истинным они!
 
√осподь неправедных не водит десницей праведной —воей.
»м возда€ние — прокл€тье от Ѕога, ангелов, людей!
 
ќно на них пребудет вечно, им облегчени€ не знать,
Ќе будет им дано отсрочки — так на себ€ ведь и пен€ть!
 
ƒруга€ мзда дл€ правоверных, твор€щих доброе сердец:
ќн милосерден, ќн прощает, поступки вид€щий “ворец!
 
“от, кто уверовав, отрекс€ от этой веры без стыда —
ѕрощень€, ка€сь, не получит. ќн заблудилс€ навсегда!
 
“аким, которые, не вер€, потом сошли под свод земной —
Ќе откупитьс€ от возмездь€ и полной золотом землей!
 
ƒл€ них — изысканна€ мука, а нет помощников дл€ них!
Ѕог награждает и карает рабов бесчисленных —воих!
 
¬ам не дойти до веры в Ѕога и благочести€ не знать,
ѕока того, что вам при€тно, другим не станете давать.
 
» что бы вы ни издержали — об этом ведомо “ворцу.
Ѕогобо€зненному скупость не украшенье, не к лицу.
 
≈вре€м вс€кое питанье Ѕог дозволеньем осв€тил,
Ќо лишь не то, что раньше “оры себе »зраиль[7] запретил.
 
—кажи: «¬ы “ору принесите, вероучение свое,
 огда правдивы — и неспешно перечитайте вы ее!»
 
 то после этого придумал о Ѕоге ложь — тот нечестив!
—кажи: «—оздатель молвит правду, ќн в каждом слове справедлив!
 
» вы за верой јвраама идите вслед, вещаю вам:
ќн — правоверный! ќн — смиренный! Ќе многобожник јвраам!
 
ј первый дом, даренье люд€м, один из Ѕожиих даров —
Ѕлагословенный, тот, что в Ѕекке[8], он — руководство дл€ миров!
 
“ам јвраама след осталс€, √осподне знамение то,
» в ƒом вход€щий — безопасен, там не сразит его никто.
 
—вершать паломничество к ƒому повелевает люд€м Ѕог —
“аким из них, кому по силам, кто бы €витьс€ к ƒому смог.
 
ј кто не верит — пусть запомнит: богатствам Ѕога меры нет,
ќн торжествует над мирами, ≈му подвластны тьма и свет!»
—кажи: «¬кусившие ѕисань€! „то бы в “ворца не верить вам?
¬едь ќн — свидетель вашим тайным и нескрываемым делам!»
 
—кажи: «¬кусившие ѕисань€! — дороги Ѕожьей почему
—огнать стремитесь правоверных, пришедших к Ѕогу своему?
 
„то вы творите, €сно вид€?  ривить хотите Ѕожий путь.
√осподь за вашими делами следит, не мешка€ ничуть!»
 
ќ вы, кто верит! ≈сли неких людей послушаетесь вы
»з тех, кому дано ѕисанье, склонив покорные главы —
 
ќни, конечно, так поступ€т с любым из вас, как захот€т:
¬ас, правоверных, эти люди оп€ть в неверных преврат€т.
 
Ќо как вы можете не верить, когда пред вами, Ѕожью весть,
„итают знамени€. Ѕожий когда у вас посланник есть?
 
 то Ѕога держитс€, кто верит — уже вступил на верный путь.
ќ вы, которые с дороги такой сумели не свернуть!
 
—трашитесь Ѕога должным страхом — суров с ослушником “ворец
» только в лоне мусульманства примите свой земной конец.
 
¬еревки Ѕожией держитесь, а отойдете прочь — беда:
ќ милосердии √осподнем не забывайте никогда —
 
¬рагами были вы, но ваши соединил √осподь сердца,
¬ы стали брать€ми навеки по вышней милости “ворца!
 
∆дала вас огненна€ пропасть, у ней вы были на краю.
—оздатель вас увел оттуда, вам показал ќн мощь —вою!
 
¬ам знамени€ разъ€сн€ет —вои √осподь в примере том.
“еперь, быть может, вы пойдете ≈го единственным путем!
 
—редь вас пускай зовут к благому, пускай удержат вас от зла.
¬овеки счастливы такие, дл€ них — награда и хвала!
 
Ќе подражайте грешным: эти вошли в раскол, вступили в спор,
”вид€ знамени€ четко. ƒл€ этих — кара и позор
 
¬ тот день, когда склон€тс€ люди перед судом √осподним ниц,
 огда, сника€, побелеют и почернеют сонмы лиц
 
Ќеужто верить перестали вы, почерневшие лицом,
¬кусивши веры? “ак узнайте касань€ мук перед “ворцом!
 
ј те, чьи лица побелели, у Ѕога в милости живут
» предоставлен им навеки благоуханный их приют
 
¬от Ѕожьи знамень€. ѕравдиво читаем их тебе сейчас.
ћирам, простершимс€ под Ќами, ћы не хотим обид от Ќас!
 
√осподь владеет всем, что суще и в небесах, и на земле.
ƒела людей вернутс€ к Ѕогу, в добре твор€тс€ ли,  во зле.
 
¬ы были лучшею общиной, она примерною была
¬елели вы творить благое, не отпускали руку зла
 
» в Ѕога верили усердно, не почитали гордеца.
ј те, кому дано ѕисанье, когда бы верили в “ворца —
 
ƒл€ них бы это лучше было. ћеж ними те, кто верит, есть,
Ќо большинство из них забыло про стыд, смирение и честь.
 
ќбидеть вас одним укором они сумеют с губ своих..
¬ою€ с вами — тыл  покажут, и нет помощников дл€ них!
 
¬еревка Ѕожь€ и людска€, когда из рук у них скользит —
ќни бы где ни находились, их униженье поразит!
 
ќни живут под Ѕожьим гневом, враги благому, слуги зла,
Ќад ними сумрачна€ бедность простерла бледнье  крыла.
 
» это все — за то преступным недолгим странникам земли,
„то, в Ѕожьи знамень€ не вер€, они пророкам смерть несли!
 
Ќеодинаковы, однако, меж ними сей, меж ними тот.
” тех, кому дано ѕисанье, община стойка€ живЄт:
 
—вершают эти поклоненье перед —оздателем своим,
„итают знамени€ твердо в часы ночные перед Ќим.
 
» в Ѕога веруют смиренно, и в ƒень последнего —уда,
» призывают ко благому, а злу не служат никогда.
 
ќни спешат один другого в благотвореньи обогнать.
¬от это — праведные люди, на них — высока€ печать!
 
ƒобра, соде€нного вами, никто не станет отрицать.
—оздатель знает о смиренных, ќн их не будет порицать!
 
Ќеверных — дети и богатства от Ѕожьей кары не спасут!
ќгонь — их вечное жилище, их муки ада сотр€сут!
 
«емные траты их — как будто холодный вихрь: он погубил
” них посев, ростки живые дыханьем стужи он убил.
 
—оздатель их не обижает, они обидели себ€.
Ќесправедливых Ѕог не любит, а добрых жалует, люб€.
 
ќ вы, кто верит! Ќе берите себе в наперсники других,
ѕомимо вас: одно желанье не покидает вечно их —
 
ƒа не минует вас несчастье, да попадете вы в беду!
”ста их ненависть исторгли, речень€, чуждые стыду,
 
Ќо что в груди у них таитс€ — достигло большей вышины.
¬ам знамени€ разъ€сн€ем, когда вы разумом сильны!
 
ƒругих вы любите — другие вам не хот€т любовь дарить.
¬ ѕисанье верите — а эти при встрече могут говорить:
 
«ћы веру прин€ли!» ј после, уйд€ к себе, наедине,
ќт злобы к вам кусают пальцы в негодовани€ огне.
 
—кажи: «ќт гнева умирайте вы поскорее своего!
—оздатель знает, что таите, ничто не скрыто от Ќего!»
 
 огда вы счастливы — другие из-за того в тоске живут.
 огда вам т€жко — то-то радость! ќни смеютс€ там и тут.
 
 оль изберете вы терпенье и страх пред √осподом своим,
Ћюбой из вас, изведав козни такие, будет невредим.
 
Ќапрасно злобой наполн€ют враги свои земные дни:
√осподь объемлет неотступно все то, что делают они!
 
“ы от своей семьи поутру дл€ боевой ушел страды,
“ы правоверных дл€ сражень€ построил в грозные р€ды.
 
Ѕог слышит все и все ќн знает, вам не приходитс€ скорбеть.
»з вашей рати два отр€да готовы были оробеть —
 
Ќо усто€ть на бранном поле √осподь воител€м помог.
ƒа полагаетс€ на Ѕога, кто верить стал: всесилен Ѕог!
 
ƒал помощь вам √осподь при Ѕадре[9], в час унижень€ и тревог.
Ѕыть может, возблагодарите, когда вам страх внушает Ѕог!
 
“ы вопрошаешь правоверных: «¬ам не довольно ль, что с высот
¬ам Ѕог три тыс€чи небесных на помощь ангелов пошлет?»
 
 огда исполнитесь терпень€ и Ѕожий страх вкусите вы —
ј сонмы ангелов поспешно слет€тс€ с горней синевы! —
 
“ворец дарует вам победу, ќн с нечестивой ратью крут:
— ≈го отметами на землю п€ть тыс€ч ангелов сойдут!
 
¬от это радостною вестью ниспосылает ќн дл€ вас,
„тобы сердца тревог не знали и беспокойный дух угас.
 
ќдин “ворец приносит помощь в том, чтобы снова и оп€ть
ќтсечь конечность у неверных иль обратить с позором всп€ть.
 
ѕростит ли ќн иль станет мучить сынов греха в —воей сени —
“о не тво€ забота; только — несправедливые они!
 
¬се то, что на земле и в небе — “ворцу миров принадлежит.
ќн скажет — этот примет муку, а тот мучень€ избежит.
 
√осподь великий милосерден, —воих рабов прощает ќн.
ќ вы, которые прозрели и притекли под Ѕожий трон!
 
ќгромной прибыли в торговле не пожирайте вс€кий час!
ѕобойтесь √оспода — и счастье отыщет, может быть, и вас!
 
ќгн€ страшитесь — он дл€ грешных! “ворцу, посланнику ≈го
ѕокорствуйте — быть может, милость к вам снизойдет из-за того!
 
—тремитесь к Ѕожьему прощенью, “ворца о милост€х мол€.
—тремитесь в рай: его границы — простор небесный и земл€.
 
–ай, уготованный от Ѕога — богобо€зненным приют:
ќни и в радости, и в горе не отбирают, а дают,
 
ќни удерживают €рость, прощают люд€м в час тревог.
ƒобро твор€щих бескорыстно и повседневно — любит Ѕог!
 
ј тем, которые грешили, себ€ сумели совратить,
Ќо Ѕога вспомнили, склонились и попросили их простить —
 
ј кто прощает, кроме Ѕога? — и не упорствовали в том,
„то совершили, сознава€, но в противлении пустом —
 
“аким дано прощенье Ѕожье, √осподь наградою не лих:
—ады над стру€ми потоков — жилище вечное дл€ них!
 
≈ше до вас установилось: вы походите по земле,
¬згл€ните на судьбу винивших во лжи, скитавшихс€ во зле!
 
¬от — разъ€сненье, руководство, чтоб каждый душу верой спас,
¬от — увещанье правоверным, богобо€зненным от Ќас!
 
√оните слабость, не печальтесь, не опускайте головы,
ј возвышайтесь, если веру в свои сердца вложили вы!
 
» получивши рану, знайте: к вам не одним пришла она,
ј весь народ ее имеет, на вас двоих она одна,
 
» дней событи€ ћы равно распредел€ем средь людей,
» это нужно, чтоб изведал —оздатель твой в земле —воей —
 
 то прин€л веру? — чтобы выбрать —ебе свидетелей ќн смог.
Ќесправедливых Ѕог не любит, сынов греха карает Ѕог!
 
≈ще такое нужно, чтобы очистил верующих Ѕог
» чтобы стер неверных толпы ќн с человеческих дорог.
 
”жель вы думали: войдете под неба райского овал,
 огда усердных, терпеливых еще —оздатель не узнал?
 
¬ы пожелали смерти раньше, чем встретить вам ее пришлось,
≈е вы €сно увидали, когда смотреть вам довелось!
 
ћухаммад — лишь посланник, были еще посланцы до него.
”мрет ли он, иль примет гибель от рук убийцы своего —
 
¬ы всп€ть пойдете ль? ќтступивший ничем “ворцу не повредит,
Ќо лишь вознесших благодарность “ворец дарами наградит!
 
ѕо дозволенью Ѕожью — только — душе возможно умереть,
≈й подобает в час урочный, согласно с  нигой, догореть.
 
“ем, кто награды пожелает себе в земной короткий час,
≈е даруем без отказа как милосердие от Ќас.
 
 огда награды ждет вступивший в последней жизни горний дом,
≈му ее даруем — щедро ћы благодарным воздаем!
 
Ќемало видела пророков земл€ в селени€х своих,
» толпы многие сражались остервенело против них.
 
Ќо не сошла к пророкам слабость в час унижень€ и тревог,
¬осставших на пути √осподнем — а терпеливых любит Ѕог!
 
ќни одно сказали: «Ѕоже! √рехи нам, лишнее прости
» помоги нам против грешных необоримость обрести!»
 
¬ ближайшей жизни и в последней им даровал награду Ѕог —
ќн любит всех, кто делать благо во им€ Ѕожье щедро смог.
 
ќ вы, кто верует! Ќеверным коль покоритесь — вам беда:
¬ас уведут от веры в Ѕога, в убытке будете тогда.
 
“ак! ѕокровитель вам — —оздатель, ќн помогает лучше всех!
¬о гневе Ѕожьем — ваша гибель, в благоволении — успех.
 
ћы ввергнем ужас и см€тенье в несправедливые сердца
«а то, что идолов безвластных они имели близ “ворца.
 
ќгонь — убежище неверных, заблудших странников земли.
 акое скверное жилище они себе приобрели!
 
Ѕог оправдал вам обещанье, как только, всех до одного,
¬ы перебили нечестивых по дозволению ≈го.
 
 огда же робость к вам €вилась, о деле вы вступили в спор,
 огда ослушались, но знали что вы любили до тех пор —
 
ќдни из вас в ближайшей жизни искали суетных утех,
ƒругим — в последней, горней жизни желанный виделс€ успех.
 
”вел вас Ѕог от тех и этих, чтоб испытать. ќн вас простил.
”же не раз таким, кто верит. ќн милосердие €вил!
 
¬ы поднимались, не склон€€сь ни к сим, ни к тем по сторонам.
¬ отр€дах тыльных звал посланник, был этот зов направлен к вам
 
» огорченьем вам —оздатель за огорчение воздал.
„то вы задумали — ќн знает, что сотворили — увидал.
 
„то миновало вас когда-то и что настигло в давний час —
ќ том печали да не будет, когда беда гл€дит на вас!
 
Ќо, огорчив, послал —оздатель дл€ вас на ложах мирный сон —
Ќо ваших мыслей половину отдохновеньем обн€л ќн,
 
¬ другую часть вонзали души несправедливые слова:
«ƒа нас касаетс€ ли дело, которым проповедь жива?»
 
«ѕринадлежит все дело Ѕогу, — скажи, — возвышен ќн и св€т».
—окрыто в душах их такое, что от теб€ они та€т.
 
”слыша праздные речень€, что души слабые плетут:
« огда бы дело в нас нуждалось, не убивали бы нас тут!» —
 
—кажи: « огда бы отсидетьс€ вы предпочли в своих домах, “
о те, кому дано погибнуть, пришли бы с верой пасть во прах.
 
¬ас Ѕог испытывает, хочет сердца у вас очистить ќн».
ќ том, что в люд€х затаилось, ќн высшим знаньем умудрен!
 
 огда, при встрече двух отр€дов, одним из вас была дана
—удьба трусливо отвернутьс€ — таких попутал сатана.
 
ѕростил —оздатель отступивших в часы см€тень€ и тревог:
—вои творени€ прощает, обид не помн€, кроткий Ѕог!
Ќе будь подобен грешным люд€м, спасенный верою народ!
ќни о брать€х говорили в пути, собравшись ли в поход:
 
« огда бы р€дом с нами были они, исчезнувшие — то
ќни б не умерли, конечно, и не убил бы их никто».
 
¬от, обвинив “ворца, хотели такие горечь испытать!
Ќо знать бы надо этим прежде, чем вознамерились роптать:
 
Ѕог умерщвл€ет человека и воскрешает ќн потом.
ќн видит все, что вы творите, житейским следу€ путем!
 
¬ы сами умерли, пришлось ли вам пасть на Ѕожием пути —
ј лучше, чем прощенье Ѕожье, √осподн€ милость, не найти!
 
”мрете сами ль вы, в сраженьи ль вас непри€тели убьют —
ѕеред —оздателем когда-то вас непременно соберут.
 
ѕо милосердию от Ѕога свое ты сердце ум€гчил,
”вид€ каждого, кто дрогнул в бою и веру огорчил.
 
 огда б ты был жестокосерден, махал мечом, кругом руб€,
ќни б рассе€лись поспешно, они б оставили теб€.
 
»х извини великодушно: «ѕрости им, √осподи!» — скажи,
ќ вашем деле посто€нно совет и с этими держи.
 
 огда же в деле ты решилс€, то полагайс€ на “ворца.
ќн полагающихс€ любит, ќн укрепл€ет все сердца!
 
 огда —оздатель вам поможет — вас никому не победить.
ј если в гневе отвернетс€ — куда за помощью ходить?
 
ƒа полагаетс€ на Ѕога спасенный верою народ!
“ворец ведет —вои создань€ в часах блаженства и невзгод.
 
ѕророк обманывать не должен.  то ложь на слово наведет,
“от с этой ложью непременно в ƒень воскрешени€ придет.
 
Ћюбой душе тогда воздаетс€ без промедлень€ и сполна
«а все ее приобретень€ — обид не сведает она.
 
Ѕлаговолени€ √осподн€ кто пожелал — ужель таков,
 ак тот, кто вызвал гнев √осподень себе на голову и кров?
 
ѕо степен€м они у Ѕога, —оздатель видит их дела.
∆илище грешного — геенна, где в муках корчатс€ тела!
 
—оздатель милость правоверным —воею волею €вил:
»збрал посланника меж ними, ему же знамень€ открыл.
 
ѕосланник знамень€ читает дл€ тех, кто веровать готов,
ќн, очища€ души, вносит в них свет и смысл св€щенных слов.
 
ј до того в слепых блуждань€х влачили суетные дни
—вои, внимающие ныне! ¬кушают »стину они!
 
 огда вас бедствие постигло — а вы двойное принесли! —
”жели это вы сказали: «ќткуда горести пришли?»
 
—      «ƒа сами вы тому виною, от вас €вилась к вам беда», —
ќтветь. Ќад всем и всеми мощен миров —оздатель, ÷арь —уда!
 
 огда две рати повстречались — то огорченье, что пришло
“огда дл€ вас, по дозволенью “ворца миров произошло:
 
ќно сошло на поле брани двух не искавших мира сил,
„тобы —оздатель правоверных от лицемеров отделил.
 
—казали этим лицемерам: « огда вам правда дорога,
—ражайтесь на пути √осподнем иль отгоните прочь врага!»
 
—      « огда б умели мы сражатьс€, — на то последовал ответ, —
“огда пошли бы мы за вами, сомнень€ в том, конечно, нет».
 
“огда не столько жили верой — скорей не верили они,
—ебе назначившие место не в зное битвы, а в тени!
 
„его в сердцах у них не сыщешь — про то устами говор€т.
—оздатель знает — что такие говоруны в себе та€т.
 
“ем, кто осталс€, чь€ о брать€х неудержимо речь текла:
«»м нас послушатьс€ б — и вражь€ не отыскала б их стрела»,
 
ќтветь: «Ќе дайте оторватьс€ стреле от вражьей тетивы,
—вою погибель отдалите, коль говорите правду вы!»
 
Ќе говори: «мертвец» о каждом, кто на пути “ворца убит.
ќни — живые! »х —оздатель в гр€дущей жизни наградит.
 
», рады милости √осподней, они ликуют о других,
Ќе бо€зливых, не печальных, кто по следам ступает их.
 
≈ще о том они ликуют во все блаженные года,
„то Ѕог награды правоверным не отмен€ет никогда.
 
 огда израненные дали “ворцу, посланнику ответ —
ћеж ними щедрым и смиренным гр€дет награды вышний свет!
 
“аким, которые, услышав от соплеменников своих:
«¬ас не люб€, столпились люди, они гроз€тс€, бойтесь их!»,
 
¬ себе растили веру в Ѕога и говорили вс€кий час:
«“ворца — достаточно, прекрасный всегда защитник ќн дл€ нас!»
 
ƒана √осподн€ милость этим безгрешным странникам земли,
Ќе прикоснулось к ним дурное, они за √осподом пошли.
 
Ћюдским делам √осподь свидетель в часы весель€ и тревог.
¬еликих милостей владыка — миров —оздатель, вечный Ѕог!
 
—воих собратьев одевает в ужасный облик сатана.
Ќе их страшитесь — только Ѕога, коль Ѕожь€ вера вам дана!
 
“еб€ идущие к неверью да не печал€т никогда:
¬едь ѕовелителю ¬селенной не принесут они вреда,
 
ј в жизни будущей желает √осподь им доли не давать.
Ќеисс€каемую муку им на себ€ дано призвать!
 
—ебе купившие за веру безверной жизни т€жкий грех —
“ворцу не повред€т, но мука их поразит когда-то всех!
 
—ыны греха да не считают в нечистых помыслах своих,
„то ћы им годы продлеваем дл€ блага низменного их!
 
Ќет, продлеваем, чтоб успели такие больше нагрешить.
»м — унизительна€ мука, себ€ им кары не лишить!
79
¬ таком, как ваше, состо€нье Ѕог не оставит никогда
¬сех правоверных до –азбора, до ƒн€ последнего —уда!
 
¬ам тайн √осподь не раскрывает, отгородил ќн вас от них,
Ќо избирает ќн желанных среди посланников —воих.
 
“ак в Ѕога веруйте, внимайте ≈го посланников словам!
 оль верить станете в бо€зни — награда Ѕожь€ будет вам!
 
ƒаров √осподних, кто стремитс€ не выпускать из рук своих,
ƒа не считает: это лучше. Ќет, это — бедствие скупых!
 
»х окружат, как ожерелье, неразделенные дары
¬ ƒень воскрешени€ из мертвых, когда на —уд придут миры.
 
ѕринадлежит ÷арю ¬селенной наследство неба и земли,
» обо всем —оздатель знает, что вы теперь произвели!
 
ƒошел до √оспода речений несправедливых грешный слог,
 огда иные говорили: «Ѕогаты мы и беден Ѕог».
 
«апишем — как пророков гнали, и эту мерзостную речь,
ј после грешникам объ€вим: «“еперь вас плам€ будет жечь
 
«а то, что в жизни вы творили, пока не ведали гробов!»
—воим рабам √осподь защитник, ќн не обидчик дл€ рабов!
 
¬от говор€т. «√осподь веленье нам со —воих низвел высот,
„тоб вы не верили посланцу, покуда сам не приведет
 
  нам жертву он, пока не станет она добычею огн€».
“аким скажи: «Ќо приводили посланцы к вам и до мен€
 
√осподни знамень€ и это, о чем сказали вы сейчас
«а что же вы их убивали, коль правда в почести у вас?»
 
 огда лжецом теб€ считают они, о душах не скорб€,
“о ведь всегда во лжи винили и приходивших до теб€,
 
ј ведь и те, посланцы Ѕожьи, √осподни знамень€ несли,
—в€тые  ниги и ѕисанье, небесный светоч дл€ земли.
 
ƒуша люба€ смерть вкушает. » по заслуге вам сполна
¬ ƒень воскрешени€ из мертвых награда будет вручена.
 
» не в огонь, а в рай вводимым оплата высша€ дана.
ј жизнь ближайша€ — мгновенье и обольщение она
 
¬ богатствах ваших, в душах ваших вам испытание придет.
ќт правоверных и неверных обида вас уныло ждет.
 
 огда ж к терпению прильнете вы, перед Ѕогом зна€ страх,
“о обнаружите вы твердость во всех своих земных делах
 
— людей ѕисань€ обещанье когда-то вз€л великий Ѕог,
„то разъ€сн€ть повсюду будут они ѕисань€ вышний слог.
 
Ќо преступили обещанье за цену малую они.
”жасно то, что покупают сыны греха в земные дни!
 
 то в жизни рад своим де€нь€м, перечисл€€ то и то,
 то любит, чтоб его хвалили и прославл€ли ни за что —
 
»х не считай, и не считают они пускай себ€ вовек
ќсвобожденными от муки в глухой дали от райских рек!
 
ѕринадлежат ¬ладыке трона земл€ и горний небосклон,
√осподь над всем и всеми властен, сильней могущественных ќн!
 
¬ земли творении и неба, когда сошло   «ƒа будет так!»,
¬ чередованьи дн€ и ночи — мужам ума √осподень знак.
 
ќ Ѕоге мысл€т сто€, сид€ и лежа те, кто носит ум,
«емли и неба сотворенье не покидает светлых дум
 
«ќ Ѕоже наш! Ќе понапрасну “ы создал их в творень€ час!
“ебе — хваленье! ќтведи же от ада огненного нас!
 
 ого введешь в огонь, —оздатель, того уже “ы посрамил.
» нет помощников у грешных, им не найти сторонних сил!
 
ќ Ѕоже наш! ћы зов слыхали, в “еб€ он верить призывал,
» веры ток благоуханный в нас нисходил за валом вал
 
ѕрости же наши прегрешень€, да ощутим отрадный час,
ќчисти нас от злых де€ний и упокой с незлыми нас!
 
ƒаруй нам то, что обещали “вои посланцы пред людьми,
¬ ƒень воскрешень€ т€жким гневом —воим “ы нас не посрами!
 
“ы обещаний, данных люд€м, не нарушаешь никогда.
ƒа снизойдет к нам Ѕожь€ милость, да не настигнет нас беда!»
 
√осподь ответил умол€вшим о милосердии ≈го:
«Ќе погублю, мужи и жены, из ваших дел ни одного
 
 то, чу€ зло, переселилс€, кто изгнан был из отчих стен,
 то пал в бою во им€ Ѕожье, узнав страдань€ — тот блажен:
 
“аким от зла очищу души, таких введу за их труды
“уда, где встали над ручь€ми благоуханные сады.
 
¬от какова награда Ѕожь€1 ќна прекрасна и светла.
Ќе забывает Ѕог наградой благочестивые дела!»
 
ѕусть изворотливость неверных теб€ вовек не соблазнит:
¬ ней мало пользы, но геенна у них тела воспламенит.
 
 
ј те, бо€вшиес€ Ѕога в делах и помыслах своих —
¬ садах над горними ручь€ми жилище вечное дл€ них!
 
“ак принимает Ѕог безгрешных, творивших благо, знавших страх
ѕред Ќим. ¬се лучшее дл€ этих — в ≈го божественных руках!
 
—реди имеющих ѕисанье иные веруют в “ворца
» в »м ниспосланное, верой смир€€ чуткие сердца.
 
«а цену малую такие не куп€т знамений “ворца,
«а это — быстра€ награда им у √осподнего венца!
 
“ерпите, прин€вшие веру, терпимы будьте дл€ других,
ƒа пребываете вы стойки во всех свершени€х своих!
 
—трашитесь √оспода,  оторый миры покорные творит —
Ѕыть может, счасть€ свет простертый вас незакатно озарит!
 

 
 
—”–ј 4:
∆≈Ќў»Ќџ
¬ќ »ћя ћ»Ћќ—≈–ƒЌќ√ќ ћ»Ћќ—“»¬ќ√ќ Ѕќ√ј
 
ќ люди, √оспода страшитесь! ѕросторы жизн€м ќн открыл,
ќн из души единой, люди, вас милосердно сотворил,
 
»з той души дл€ ней усладу, ее подругу создал ќн,
–аспространил от этой пары по всей земле мужей и жен.
 
—трашитесь √оспода, „ье им€ упоминаетс€ у вас,
 огда один другого сильно о чем-то просите подчас!
 
» св€зей родственных побойтесь, в них может быть сокрытый вред.
«а вами зорко наблюдает √осподь, спасающий от бед.
 
ƒавайте полностью сиротам все то, что им принадлежит.
«амены доброго порочным любой из вас да избежит.
 
Ќе проедайте вы достатка сраженных бедами сирот!
¬еликий грех себе на душу их обижающий берет!
 
 оли боитесь, что к сиротам вам справедливыми не быть —
ƒвух-четырех возьмите в жены, когда их сможете любить.
 
ј если вновь несправедливость у вас окажетс€ сильна,
“огда жена — одна из этих, или наложница — жена.
 
¬от это доброе де€нье у человека на земле
¬едет к тому, чтоб он не сбилс€, не осрамил себ€ во зле.
 
ƒавайте выкуп за невесту, гр€дущим женам щедрый дар,
¬вод€ избранницу под кровлю — о том да помн€т млад и стар.
 
» если с вами поделитьс€ от этих благ угодно им,
“о угощайтесь на здоровье, да будет вс€к из вас храним.
 
¬ас поддержал “ворец достатком, не то — сошла бы к вам беда,
Ќе дайте этого достатка вы неразумным никогда —
 
Ќо наделите их частицей, покровы дайте дл€ нагих
» слово доброе скажите неоднократное дл€ них.
 
—ирот испытывайте. Ѕрачных едва достигнут лет своих.
 оль в них найдете зрелый разум — верните им достатки их.
 
ѕока растут в нужде и скорби и одиноко сей и тот,
Ќе пожирайте торопливо вы досто€ни€ сирот.
 
ѕускай воздержитс€ богатый. ј кто богатым стать не смог,
ƒа ест и скромно, и достойно то, что ему низводит Ѕог.
 
¬ы при свидетел€х сиротам верните разное дл€ них.
√осподь считает без ошибки, не надо счетчиков других!
 
ћужам и женам больший, меньший — определенный им надел,
ќтец ли, мать, иной ли близкий оставить им его сумел.
 
 огда присутствуют сироты, родн€ и с нею бедн€ки
ѕри том, что давнее наследство уходит в свежие мешки
 
’оз€ев новых — наделите их из имущества того
» слово доброе ведите дл€ них от сердца своего.
 
ƒа убоитс€ тот, который, не замеча€ ничего,
ѕотомство слабое оставил и вот боитс€ за него!
 
“акие да страшатс€ Ѕога и милосердие твор€т,
» слово твердое пред Ѕогом пускай они проговор€т!
 
 то пожирает не по праву, та€сь, имущество сирот —
¬ аду когда-то запылает, сейчас — огонь в себе пожрет!
 
√осподь предписывает право наследовань€ дл€ детей:
” сына дол€ — нужно доле двух дочерей равн€тьс€ ей.
 
 оль дочерей не две, а больше — две трети им наследства дать,
 огда одна — того наследства ей половиной обладать.
 
ќтцу — шеста€ часть богатства и то же матери дано,
 оль завещателю ребенка оставить в мире суждено.
 
 огда ж ребенка нет, о мертвом одним родител€м скорбеть —
ѕечальной матерью в богатстве тогда наследуема треть.
 
 огда ж имел покойный братьев, притом в долги сумел он впасть,
ќт завещаемого ль, долга имеет мать шестую часть.
 
ƒороже — кто? ќтец и матерь? »ли растущие сыны?
 то ближе вам и кто полезней? ќ том вы знань€ лишены.
ќдин √осподь, постановивший, что пользу вы должны иметь.
ќб этом знает — ќн премудрый, словам “ворца дано греметь!
 
 огда бездетными угасли супруги нежные у вас,
¬ам — половина их наследства, их досто€нь€ в смертный час.
 
Ќо если есть у них ребенок, его стыдитесь огорчить:
¬ам от завещанного ль, долга дано лишь четверть получить.
 
ј вашим женам в час печали — супруг простерс€ и угас —
ƒаетс€ четверть из наследства, когда ребенка нет у вас.
 
ј если есть — одна восьма€ супругам вашим из того,
„то завещали вы в наследстве или из долга своего.
 
 огда наследуют не пр€мо какой-то муж или жена,
» если брат им дан от Ѕога или сестра взамен дана,
 
Ўестую часть имеет каждый. ј если много будет их,
“о треть они наследства дел€т при всех свидетел€х своих.
 
ќни вреда не причин€ют, как повелел создань€м Ѕог.
√осподь, и знающий, и кроткий, не посылает вам тревог!
 
¬от каковы границы Ѕожьи.  то повинуетс€ “ворцу
» кто посланнику покорен, ≈го пророку и гонцу —
 
“ого “ворец введет навеки в благоуханные сады,
√де над потоками повисли разнообразные плоды.
 
Ќо кто пред Ѕогом непокорен, ≈го посланника кл€нет,
 то преступает Ѕожьи грани и подчинен гордыне — тот
 
¬ навеки вспыхнувшее плам€ десницей √оспода вводим,
» унизительна€ мука простерта вечностью над ним.
 
 ак только женщины к пороку прильнут, не веда€ стыда,
¬ы четырех из вас возьмите себе в свидетели тогда.
 
 огда свидетели покажут: вина действительно была —
¬ дома под крепкие запоры введите женские тела.
 
» там им быть, пока за дн€ми и лет немало пролетит,
ѕока их смерть не упокоит или √осподь не просветит.
 
ј тем, двоим из вас, вошедшим во им€ страсти в черный грех —
»м причините боль, да будет она последствием утех.
 
ќни покаютс€ и благо свершат велением сердец —
Ќо отвернитесь: пока€нье приемлет лишь один “ворец!
 
√осподь внимает всем творившим из-за неведени€ зло
» вскоре перед Ќим склонившим смирень€ полное чело.
 
“аким √осподь прощает вины.  то преклонилс€ — тот прощен.
“ворец исполнен мудрой мысли и всепознаньем полон ќн!
 
Ќо нет прощени€ такому, кто злоде€ни€ творит,
ј вид€ — смерть к нему склонилась: «я ныне каюсь», — говорит.
» не прощаем тот, кто умер при заблуждени€х своих:
Ќеотмен€емую муку ћы приготовили дл€ них!
 
ќ, веры праведной и чистой благочестивые сыны!
¬ладеть вы жен своих наследством по принужденью не должны.
 
» часть подаренного вами пускай уносит прочь жена,
 огда пред вами не творила порока €вного она.
 
  жене достойно относитесь. Ѕывает, муж не любит, строг,
Ќо, может быть, и в ненавистном дл€ вас добро посе€л Ѕог.
 
 огда желаете супругу другой супругой заменить
» дали меру — да не будет жене убытка, хоть на нить.
 
Ќеужто ложью отберете, на душу вз€вши €вный грех,
”жель возможно вам обидеть своей неправдой тех и тех,
 
 огда вы с ними — с той ли, этой — соединились в давний час,
 огда супруги договора литое слово вз€ли с вас?
 
ќ вы! ¬ супруги не берите себе былых отцовых жен,
¬от разве брак уже в минувшем был между вами заключен.
 
«десь — отвратительна€ мерзость, ужасно скверен этот путь.
ќстерегитесь день житейский к такой дороге повернуть!
 
¬ам — ваши матери запретны и ваши дочери потом,
» ваши сестры, ваши тетки и все плем€нницы притом,
 
» мать молочна€, и теща, за ней — молочна€ сестра,
≈ще — воспитанницы ваши, как только им созреть пора.
 
” вас воспитанницы эти под покровительством живут,
»х вам супруги поручили, и вы даете им приют.
 
  супругам вы уже входили, на них отсутствует запрет,
ј не входили — не страшитесь, на вас греха за это нет.
 
«апрещены единокровных супруги ваших сыновей
ƒл€ вас. » двух сестер любовью не обнимайте вы своей.
 
√осподь прощает милосердно того, кто каетс€ пред Ќим,
ќн повсеместно прославл€ем, неисс€каемо хвалим!
 
„ужих супруг да не коснетесь, когда не знали прежде их,
 огда по Ѕожьему ѕисанью не покорили вы таких.
 
–азрешено вам женщин взоры своим имуществом ласкать,
Ћюбви у женщины не грубо, а целомудренно искать.
 
«а то блаженство, что не скупо дает вам женщина, люб€,
¬еликий долг воздать наградой вы возложите на себ€.
 
» в том греха дл€ вас не будет, в чем согласитесь меж собой.
√осподь — всезнающий и мудрый, ќн каждой ведает судьбой!
 
 ому из вас не дот€нутьс€ до правоверных чистых дев,
ќберегаемых, стыдливых — такой да сдержит в сердце гнев:
 
“огда женитесь на рабын€х из тех, кто верует в “ворца,
Ќа тех, кому воспламенили вы страстью робкие сердца.
 
»звестна Ѕогу ваша вера, поодиночке знает вас
“ворец,  оторый правой верой —вои творень€ мудро спас.
 
ѕри€тных вам берите в жены по дозволенью их семей,
ѕлатите выкуп с добрым словом — чем благородней, тем ценней,
 
ѕлатите выкуп не распутным, а целомудренным сердцам,
ќни любовников не знают, они верны пребудут вам.
 
“о — если девы непорочны.  огда же мерзость совершат —
Ћишь половинным будет выкуп за тех, которые грешат.
 
“ем, кто из вас греха боитс€, такое правило дано.
 огда ж терпенье изберете, дл€ вас полезнее оно.
 
√осподь прощает, милосердный. ќн разъ€снить желает вам
» по обыча€м старинным вести ќн вас намерен —ам.
 
—оздатель, знающий и мудрый, желает обратитьс€ к вам,
ј те, кто ходит со страст€ми, смущают вас и здесь, и там.
 
“ворец вам хочет облегчень€: ведь создан слабым человек,
Ѕессилье р€дом с человеком течет в его короткий век.
 
¬ы, правоверные, напрасно не пожирайте меж собой
“ого, что √осподом даетс€, что получил из вас любой.
 
≈сть исключение: свобода и продавать, и покупать.
“ут по взаимному согласью разрешено вам поступать.
 
—амих себ€ не убивайте — ведь милосерден к вам “ворец!
ј кто не слушает, вражду€, тому в огне придет конец!
 
 огда уйдете от великих, от запрещенных вам грехов —
»збавим вас от злых де€ний, прием вам будет не суров.
 
“ого не жаждайте ревниво, в чем превосходство состоит
ќдних из вас над остальными: √осподн€ мощь его таит.
 
ћужам и женам, тем и этим, сынам и дочер€м земли
ƒаетс€ из того, что в жизни они себе приобрели.
 
ѕросите √оспода о благе! ≈му известно обо всем,
» в каждой капле вашей жизни — напоминание о Ќем!
 
“ворец дает потомство люд€м. Ћюбой наследовал тому,
„то мать с отцом и все родные, уйд€, оставили ему.
 
“ому давайте часть, с которым вы укрепили договор
—воими кл€твами. ” Ѕога на все раскрыт несп€щий взор!
 
ћужчины женщин превосход€т: Ѕог преимущество им дал,
ѕотом — расход на пропитанье из их имущества не мал.
 
ј жены чистые — покорны. ќни средь жизненных дорог
—тыдливо тайны сохран€ют — все, что хранит над ними Ѕог.
 
 
ј непокорных увещайте, не берегите слов своих,
» покидайте их на ложах, и, наконец, побейте их.
 
 огда пред вами повин€тс€ — не умышл€йте против них:
“ворец возвышен, ќн — великий в мирах таинственных —воих»
 
 огда боитесь: до разрыва супругов доведет раздор,
»з двух семей — жены и мужа — пошлите судей на разбор.
 
 оль пожелают примирень€, “ворец миров поможет им.
Ѕог обо всем живущем знает, миры открыты перед Ќим!
 
”сердно Ѕогу поклон€йтесь, не ставьте р€дом никого.
» гнев “ворца не знает равных, и милосердие ≈го!
 
ƒобро оказывайте: люд€м, на этот свет родившим вас,
—иротам, родственникам, нищим — делите с ними ваш припас,
 
¬ пустыне страннику и другу, не забыва€ никого,
—оседу близкому, чужому вы дайте хлеба своего,
 
» накормите ту, которой в мгновень€ жаркие, спеша,
ƒесница ваша овладела, чтобы утешилась душа.
 
√осподь не любит горделивых. «астыла скупость на челе
” них, и этот грех скупые распростран€ют по земле,
 
—крыва€ то, что ÷арь ¬селенной им от щедрот послал —воих.
Ќеотвратимое страданье ћы приготовили дл€ них,
 
≈ще — дл€ тех, кто расточает свое добро во им€ зла.
ѕеред “ворцом и —удным часом не преклон€т они чела,
 
»м сатана — лихой при€тель. ј что б не веровать в “ворца
» в —удный день, и не делитьс€ дарами Ѕога до конца»?
 
√осподь об этих люд€х знает, бескрайни знани€ ≈го
Ќа вес пылинки не обидит миров —оздатель никого,
 
«а всеми вашими дарами √осподь внимательно следит,
Ѕлагое дело ќн удвоит, неисчислимо наградит.
 
 ак будет, если против этих теб€ в свидетели возьмем
» по свидетелю от каждой людской общины приведем»
 
“огда гонители пророка, который √осподом храним,
Ќачнут желать, чтоб с мертвым прахом, сынам греха,
                                                                             сравн€тьс€ им!
 
ќт Ѕога, вид€щего тайны, им ничего тогда не скрыть
» слова ради оправдань€ им не придетс€ говорить
 
ќ вы, кто верит! Ќе молитесь, когда вы пь€ны.  ¬ам к лицу
“о разуметь легко и €сно, что говорите вы “ворцу!
 
Ѕез омовень€ не молитесь — вот разве будете в пути:
“огда, быть может, влаги чистой вы не сумеете найти.
 
 огда болеете, в дороге, по отправлении нужды
»ль если женщины касались, а не смогли найти воды —
 
«ѕеском очищенным омойтесь, лицо и руки обтерев,
√осподь — прощает, вид€ крайность, ќн —вой удерживает гнев!
 
”жель не видел ты — такие, кому дана ѕисань€ часть,
 упив блуждание, желают вам от пути “ворца отпасть?
 
¬раги дл€ вас известны Ѕогу — и сатана, и фарисей.
ƒовольно друга во ¬севышнем, других не надобно друзей!
 
—редь иудеев искажают порой св€щенные слова
» говор€т: «—лыхать — слыхали не раз мы это и не два.
 
ѕовиноватьс€ — не желаем. ”слышь неслыханное ты,
ѕасись покойно вместе с нами вдали от праздной суеты».
 
 ривит €зык, слова несутс€ из уст невежды-гордеца,
 ак бы копьем пронза€ веру во всемогущего “ворца.
 
 огда б сказали: «ћы слыхали и повинуемс€» они,
 огда б сказали. «Ќас послушай и без тревог на нас взгл€ни»,
 
“о было б лучше им. Ќо прокл€л их за неверие “ворец.
ќни не веруют — помимо немногих праведных сердец.
 
ќ вы, кому дано ѕисанье! ѕримите веру в то, что ћы
Ќиспосылаем в подтвержденье √осподней правды, а не тьмы!
 
“е свет и правда вас объемлют! ѕримите веру до конца,
ѕока еще не разразилась гроза велением “ворца:
 
“огда сотрем людские лица, их обратим к былому, всп€ть,
»ли прокл€нем, как субботы сынов решили проклинать.
 
¬еленье Ѕожье не напрасно, оно исполнитс€ всегда,
» души грешные поникнут в пучине страха и стыда!
 
Ѕог не прощает, если люди кого-то став€т р€дом с Ќим,
Ќо кто допустит грех поменьше, тот остаетс€ невредим.
 
 то р€дом с √осподом поставил своих кумиров тех и тех —
ѕеред —оздателем ¬селенной тот совершил великий грех.
 
”жель не видел ты такого, кто очищает сам себ€?
Ќо лишь избранникам дарует Ѕог очищенье, возлюб€.
 
“аким очищенным не будет обид на нитку волокна!
√осподн€ милость — правоверным, не дл€ ослушников она!
 
—мотри, как эти измышл€ют свою неправду на “ворца!
¬от — €вный грех в душе неверных и не найти ему конца!
 
“аких ужели ты не видел, кому дана ѕисань€ часть?
¬ “агута веруют и в ƒжибта[10], божков сильна над ними власть.
 
ќни толкуют о неверных: «ј вот у них вернее путь,
„ем у других людей, решивших к пути √осподнему прильнуть»
 
“аких √осподь во гневе прокл€л, им не подн€ть к нему лица.
“ому помощников не сыщешь, на ком прокл€тие “ворца!
 
»ль есть у них частица власти, и не дадут они тогда                     
ѕрос€щим люд€м и бороздки на малой косточке плода?
              
ј может быть, их гложет зависть — подвластны ей и стар, и мал.
 о всем, кому “ворец ¬селенной —вои щедроты даровал?
 
ћы дали роду јвраама ѕисанье с мудростью от Ќас,
ћы власть, великое господство им даровали в давний час.
 
ќдни из них ко ћне припали, ушли другие от ћен€.
ƒовольно пламени в геенне, в аду достаточно огн€!
 
 то в Ќаши знамень€ не верил — таких в аду сожжем дотла!    
 ак только кожа испечетс€, оденем новой их тела — 
                
ƒа ощут€т они страданье, да будет мрачным их конец!                
¬елик и мудр ¬ладыка трона, —воим творени€м “ворец! 
          
Ќо тех, кто веровал смиренно, чьи были праведны труды,
¬ведем навеки над водами в благоуханные сады.
 
ƒл€ них там чистые супруги, ћы их введем в густую тень,
» нескончаемо продлитс€ благословенный райский день!
 
«¬ладельцу, — Ѕог велит, — верните добро, доверенное вам.
Ћюдей судите справедливо, по их поступкам, не словам».
 
ѕрекрасно то, как увещает —вои творень€ мудрый Ѕог!          
ќн слышит всех и все ќн видит в мирах утехи и тревог!
           
ќ вы, кто верит! ѕовинуйтесь “ворцу, посланнику ≈го                  
» тем, кто вами управл€ет, не исключа€ никого!
                        
¬ступа€ в спор, взывайте к Ѕогу, к ≈го посланнику всегда,         
 оли уверовали в Ѕога и в ƒень последнего —уда!
                       
”жели ты таких не видел: √осподней правды не люб€,                 
ќни сказали, будто вер€т в ниспосланное до теб€, 
                      
¬ тебе ниспосланное вер€т и много раз кл€нутс€ в том —             
ј сами к идолу “агуту идут поспешно за судом! 
                       
ќт веры в идола, однако, не им ли велено уйти?
Ќо дь€вол отвратить желает их от √осподнего пути!
                   
»м говор€т: «»дите, люди, коль не погр€зли вы во зле,
  тому, что послано от Ѕога, к ≈го посланцу на земле» —
          
“огда ты видишь: лицемеры, свое гр€дущее губ€,
—пешат уйти, вдали укрытьс€, быстрей отречьс€ от теб€.             
 
Ќо что же с ними происходит, когда постигнет их беда
«а то, что руки этих грешных дл€ них готовили всегда?
 
ќни, прид€, кл€нутс€ Ѕогом, сплетают речи перед Ќим:
«∆елаем лишь благоде€нь€ и только помощи хотим».
 
Ќо знает Ѕог какие тайны заключены у них в груди!
ќтворотись, их увеща€, и твердым словом убеди!
 
ћы слали каждого пророка, на землю Ѕожьего гонца,
„тобы ему повиновались по дозволению “ворца.
 
 огда бы те, кто век блуждает, владельцы тучных стад и нив,
—амим себе несправедливость по нераденью причинив,
 
ѕришли к тебе, прос€ прощень€ у Ѕога мертвых и живых,
» ты к “ворцу потом воззвал бы о милосердии дл€ них —
 
ќни нашли бы: да, отзывчив, исполнен милостей “ворец,
ќн сострадает, ќн внимает мольбе из праведных сердец!
 
Ќо нет — кл€нусь твоим я Ѕогом! — не станут веровать они,
“еб€ покуда не назначат судьей в свои земные дни
 
¬ том, что запутано меж ними. ѕотом решенью твоему
ќни преград в тебе не сыщут, начнут покорствовать ему.
 
ќднако, если б ћы велели им из домов уйти своих,
—еб€ убить — свершили б это не очень многие из них.
 
 огда б, согласно с увещаньем, они не мыслили во зле,
“о помогло б легко и прочно им утвердитьс€ на земле.
 
“огда б великую награду ћы этим душам низвели,
“огда пр€мой дорогой Ќашей людей бы этих повели.
 
 то повинуетс€ смиренно “ворцу, посланнику ≈го,
“акие —- с теми из пророков, не исключа€ никого,
 
» с теми, кто √осподней верой спасен от суетных тревог,
 ому €вил —оздатель милость, кого пригрел, кому помог.
 
ќ сколь содружества такого прекрасен полный светом лик!
¬от — щедрость √оспода смиренным. Ѕог всепознанием велик!
 
ќ вы, кто верит! ќсторожность блюдите ранее всего,
»дите в бой отр€д к отр€ду иль встаньте все до одного!
 
—редь вас бывает некий воин — о нем такую весть я дам:
ќн об€зательно отстанет, а в час беды промолвит вам:
 
«“ого несчасть€ € не видел, мен€ —оздатель уберег,
ћне оказал ¬севышний милость, мен€ хранит великий Ѕог».
 
Ќо если будет милость Ѕожь€ вам, непременно скажет он,
 ак будто бы от вас враждою был этот воин отделен:
 
« огда б сражатьс€ р€дом с вами мне, впереди и тех, и тех,
„тобы пришел ко мне великий за это мужество успех!»
 
¬оюй же тот во им€ Ѕога, кто —лово Ѕожие постиг
» покупает жизнь вторую за первой жизни краткий миг!
 
 то на войне во им€ Ѕожье падет в бою иль победит —
Ќеисчислимою наградой того —оздатель наградит!
 
¬ам почему бы не сражатьс€ во им€ Ѕожье здесь и там
«а слабых жен, детей и старцев? »з них любой взывает к Ќам:
 
 
«ќ Ѕоже! Ќас возьми отсюда, позволь покинуть этот край,
√де каждый житель — нам обидчик! “ы покровител€ нам дай!»
 
¬оюет каждый правоверный на Ѕожьем истинном пути,
Ќеверный — на пути “агута, ему другого не найти.
 
— друзь€ми дь€вола сражайтесь, бессильны козни сатаны!
 огда вступает в битву правда, часы неправды сочтены!
 
”жели ты таких не видел, кому сказал один из вас:
«—ложите руки и молитесь, и очищайтесь в добрый час»?
 
 огда ж им выпало сражатьс€, то часть их, все до одного —
Ћюдей страшитс€, словно Ѕога, а может, более того!
 
» молвит: «√осподи, зачем же “ы нам сражатьс€ предложил?
ќ если б “ы, хоть ненадолго, сраженье это отложил!»
 
—      ««емна€ жизнь одно мгновенье, — скажи, — ты им ее измерь,
ј жизнь гр€дуща€ — прекрасней дл€ всех бо€вшихс€ теперь.
 
¬ гр€дущей жизни бесконечен прохладный ток блаженных дней,
Ќа толщину тончайшей нити не будет вам обиды в ней».
 
«ахватит смерть из вас любого, коснетс€ вашей головы,
’от€ бы в башн€х неприступных себе покой искали вы.
 
 огда приходит к люд€м благо — «от Ѕога это» говор€т,
ѕриходит зло — тебе пен€ют: «¬иновен ты, недобрый брат».
 
Ќо ты ответствуй: «¬се от Ѕога, все происходит от Ќего».
“ак почему же эти люди почти не смысл€т ничего?
 
ƒобро от √оспода приходит, когда доволен ќн тобой.
”вид€ зло — винит за это пусть самого себ€ любой!
 
“еб€ посланником отправил к —воим творень€м вечный Ѕог.
“ворец — всему и всем свидетель, и кто бы с Ќим равн€тьс€ мог!
 
 то повинуетс€ пророку — тот повинуетс€ “ворцу,
ј быть хранителем строптивых тебе, посланник, не к лицу.
 
ќни легко и громогласно «повиновенье!» говор€т,                         
ј выйд€ от теб€, иные из них обратное тверд€т:                           
 
¬ ночную пору замышл€ют не то, что ты промолвил им.
Ќо каждый звук их тайной речи в √осподней записи храним!
 
“ы отвернись от них, посланник, и полагайс€ на “ворца!
√осподь — единственный защитник, пред Ќим склон€ютс€ сердца!
 
”жели грешным не смиритьс€ и не подумать про  оран?
¬едь он —оздателем ¬селенной дл€ увещань€ люд€м дан,
 
 огда бы не был он от Ѕога, ¬ладыки неба и земли,
ќни немало в этой  ниге противоречий бы нашли.
 
 огда приходит к ним забота, дл€ размышлень€ дело есть —
ќно опасно ль, безопасно, они о нем разнос€т весть.
 
ј обратились бы к пророку и к тем, кому подчинены —
”знали дело бы, кто хочет войти в него до глубины.
 
 огда бы милости √осподни вас обходили стороной,
«а исключением немногих, пошли бы вы за сатаной.
 
—ражайс€ на пути √осподнем! “ебе ћы это одному
¬мен€ем, ты же правоверных всех побуждай людей к тому!
 
Ѕыть может, если пожелает, неверных €рость сдержит Ѕог:
¬едь ќн и €ростью сильнее, и в наказанье больше строг!
 
ƒурной заступник или добрый — удел получат от Ќего.
ћогуч —оздатель: ќн сильнее под Ќим простертого всего!
 
 огда приветствует вас кто-то из окружающих людей,
“акой же вы привет верните, а может быть, еще теплей.
 
√осподь подсчитывает всюду и неподкупен этот счет,
Ќаграда ждет к себе смиренных, а наказанье — грешных ждет!
 
Ќет божества помимо Ѕога! ¬ластитель гнева, ÷арь щедрот —
—омнень€ нет! — вас пред —обою в ƒень воскрешень€ соберет.
 
» тайн своих тогда не скроет перед —удом людска€ грудь!
ј кто —оздател€ правдивей, неоспоримей в чем-нибудь?
 
„то ж в отношенье к лицемерам вы раскололись пополам?
“ворец низверг их за ст€жанье — то да известно будет вам!
 
”ж не хотите ли поставить людей таких на правый путь,
 аких во гневе Ѕог заставил со —воего пути свернуть?
 
Ќо дл€ того, кого сбивает со справедливого пути
¬еликий Ѕог — пр€мой дороги, как ни старайс€, не найти!
 
“акой блуждающий желает, чтоб к вам неверие пришло,
„тобы и вы с грехом спознались, чтобы и вас водило зло.
 
— греха сынами ваши люди пускай дружитьс€ не спешат,
ѕокуда те во им€ Ѕожье расстатьс€ с домом не решат.
 
Ќе захот€т расстатьс€ с этим клочком неправедной земли —
’ватайте их и убивайте, где б совращенных ни нашли!
 
¬ друзь€ неверных не берите, они дл€ вас опасный груз,
 огда не св€заны с народом, с которым вас роднит союз.
 
ќни друзь€ми быть год€тс€, когда их груди стеснены
»з-за войны со всеми вами, братоубийственной войны.
 
∆елай √осподь — несправедливым ќн бы послал над вами власть,
» воевать со всеми вами €вилась к ним тогда бы страсть.
 
 оль отойдут и мир предложат через глашатаев своих
ќни — военного решень€ вам Ѕог не вышлет против них.
 
Ќайдете вы других, какие, обратно сборищу тому,
¬ам захот€т служить надежно, служить народу своему.
ј те, неверные, как только их м€тежом начнут смущать,
—пеша, падут к нему в горнило, их бесполезно увещать.
 
 оль не отступ€т, не избав€т вас от военных т€жких мук,
 огда не скажут вам о мире, своих не сдержат жадных рук —
 
’ватайте грешных, убивайте, где б ни случилось вам напасть!
ћы даровали вам над ними неотмен€емую власть!
 
ћеж правоверными не должен один другого убивать,
» лишь ошибка позвол€ет кровь правоверных проливать.
 
 то убивает по ошибке — така€ ждет его судьба:
ќсвободить за это должен он правоверного раба
 
» от него иметь уплату семь€ убитого должна,
 огда на милостыни тратить ее не думает она.
 
 огда убийца — правоверный, но враг дл€ вас его народ,
ќсвободив раба — и только — он не изведает невзгод.
 
 огда народ сего убийцы имеет с вами договор,
—емье погибшего — уплата, раба отпуст€т на простор.
 
ѕлатить не смогший — да поститс€ два полных мес€ца подр€д.
¬от — пока€нье перед Ѕогом,  то полон мудрости услад!
 
ј тот, который сына веры по злому умыслу убьет,
¬ геенны сумрачное плам€ на веки вечные войдет!
 
√осподь разгневалс€ и прокл€л, и погрузил его во тьму,
Ќемилосердное страданье там уготовано ему!
 
Ќа Ѕожий путь вступа€, люди — без веры каждый наг и сир —
–азличье знайте, не скажите вам предлагающему мир:
 
«Ќо ты — неверный!» — домога€сь в земных часах случайных благ.
” Ѕога — множество добычи, ќн тем, кто верует, не враг!
 
«емные блага вы любили, но Ѕожь€ милость вас нашла,
“ак различайте: знает ¬ечный про ваши разные дела!
 
»з правоверных тот, кто мирно сидит, не чувству€ вреда,
Ќе уравн€етс€ с усердным борцом за веру никогда:
 
”сердный душу и достаток сложил к стопам ÷ар€ щедрот.
“аким —оздатель предпочтенье перед сид€щими дает.
 
¬сем обещал —оздатель благо, но ќн усердных отличил
ѕеред сид€щими: награду им превосходную вручил.
 
ќн в степен€х, в —воем прощенье им преимущество дает,
ќн милосерден к тем, кто делом во им€ √оспода живет!
 
 ак только ангелы до —рока, до ƒн€ последнего —уда
Ќесправедливых упоко€т, их вопрос€т они тогда:
 
«¬ каком вы были положенье, с какою думой на челе?»
Ќесправедливые ответ€т: «ћы были слабы на земле».
 
» скажут ангелы: «Ќо разве земл€ “ворца не широка,
„тоб вам дома свои оставить, переселитьс€ на века!»
 
“аким убежище — геенна, несправедливому приют.
”жасна жарка€ сто€нка, удел неправедного крут!
 
ƒл€ слабых жен, детей и старцев есть исключенье у “ворца:
»м не найти пути пр€мого, спасут себ€ не до конца!
 
Ѕыть может, их простит —оздатель, не отвернет от них лица:
ќн извин€ет, ќн прощает пред Ќим склоненные сердца!
 
 то ради √оспода покинул и дом отеческий и двор,
“от на земле себе отыщет приют обильный и простор.
 
 то бросил дом, пересел€€сь к “ворцу, посланнику ≈го,
» прин€л смерть — ему награда падет на Ѕога твоего,
 
¬едь Ѕог прощает, милосердный, дарам √осподним нет преград
» нет прекраснее обильных “ворцом даруемых наград!
 
ј если странствуете в земл€х, не будет вам греха, когда
¬ы сокращаете молитву, бо€сь неправого суда:
 
¬се, кто, не веру€, блуждает — дл€ правоверного враги.
ќт нечестивых удал€йс€, от соблазн€ющих беги!
 
 огда ты молишьс€, и люди кругом сто€т, за р€дом р€д,
”станови вооруженный перед собою их отр€д.
 
 огда молитва завершитс€ — да отойдут бойцы назад,
» да придет второй, покамест не помолившийс€, отр€д.
 
ѕускай, он молитс€ с тобою, но при оружии стоит,
» в чутком сердце непременно предосторожность затаит.
 
»меют скрытое желанье сыны греховные земли,
„тоб вы оружием и прочим своим добром пренебрегли:
 
“огда б на вас напали сразу! √реха на вас не будет в том,
„то от оружи€ уйдете перед болезнью ли, дождем,
 
Ќо — осторожность! ј неверных да никнут в ужасе сердца:
»м унизительна€ мука уже готова у “ворца!
 
ѕрочт€ смиренную молитву, о Ѕоге вспомните оп€ть,
 огда покоитесь на ложах, сидеть ли выпало, сто€ть.
 
”сердно стойте на молитве, когда покой в сердцах широк,
ƒл€ правоверного молитва — в определенный  нигой срок.
 
»ща приверженцев, бессильно не опускайте головы.
 огда страдаете, то знайте: они страдают, как и вы,
 
Ќо вы того от Ѕога ждете, на что у них надежды нет.
√осподь — и знающий, и мудрый, ќн сотворил и тьму, и свет!
 
“ебе ћы  нигу ниспослали, правдивый свиток дл€ сердец,
„тоб так ты мог судить в селень€х, как показал тебе “ворец.
 
Ќе спорь же ради изменивших, прошень€ Ѕожьего проси:
√осподь прощает, милосердный, мольбу к стопам ≈го неси!
 
Ќе спорь за тех, какие рады один другого обмануть:
√осподь не любит изменивших, ведь им ничто √осподень путь!
 
Ѕезумцы пр€чутс€ во мраке, они та€тс€ от людей,
Ќо не укроетс€ от Ѕога такой изменник, лиходей!
 
—оздатель — с грешниками р€дом, когда в ночи они твор€т
Ѕогопротивные речень€, ќн слышит все, что говор€т!
 
¬ы в спор вступаете за грешных в ближайшей жизни. ј тогда?
 то ради них поспорит с Ѕогом, когда настанет день —уда?
 
 то поручителем возьметс€ перед ¬ладыкой трона быть
«а нечестивых, не желавших вторую жизнь себе купить?
 
—ебе ли душу изобид€, свершив проступок ли иной,
 то просит Ѕожьего прощень€ — того простит —оздатель твой.
 
Ќо кто грехи приобретает — себе во зло приобретет:
ѕро все, что делаетс€, знает ¬ладыка гнева и щедрот!
 
ј кто, проступок соверша€, в нем невиновного винит —
  себе неправду принимает, себ€ греховностью казнит.
 
 огда бы милости великой Ѕог не велел с тобою быть,
ћечту имели бы иные теб€, пророк, с дороги сбить.
 
Ќо нечестивые сбивают с дороги лишь одних себ€!
ќни тебе не повредили, не преуменьшили теб€:
 
¬едь  нигу с ћудростью великой тебе —оздатель ниспослал
» научил теб€ такому, чего не ведал ты, не знал.
 
—ошла к тебе √осподн€ милость, √осподн€ щедрость велика!
ƒарует благо тем, кто верит, миры твор€ща€ рука!
 
ƒобра не сыщетс€ во многих из тайно льющихс€ бесед —
¬от разве милостыней кто-то избавил нищего от бед,
 
ј может быть, о примиреньи один другому говорит
»ли еще какое дело, “ворцу угодное, творит
 
 то это делает, жела€ благоволени€ “ворца —
“аких ћы щедро награждаем, не отвратим от них лица
 
 то отказалс€ от пророка, узнав о праведном пути,
» кто дорогой правоверных не вознамерилс€ идти —
 
“ого подвергнем наказанью, он сам себ€ к нему привел,
»спепелим его в геенне за совершенье т€жких зол!
 
Ѕог не прощает, если став€т кого-то люди р€дом с Ќим,
Ќо то, что меньше, обнимает ќн милосердием —воим
 
 ому поставить р€дом с Ѕогом безмолвных идолов легко,
“от оступилс€ и блуждает, он заблудилс€ далеко
 
“олпа неверных наполн€ет одним грехом земные дни:
Ѕогинь мекканских призывают и сатану зовут они
 
ќтступник-дь€вол прокл€т Ѕогом. Ќо молвил, сброшенный во тьму.
«—воим рабам низвел “ы долю, € — эту долю отниму!
 
—обью с пути, мечтать заставлю и будет грешною мечта!
я прикажу — они покорно обрежут уши у скота,
 
я прикажу — и так, и этак, послушны, снова и оп€ть
ќни творени€м √осподним обличье станут измен€ть!»
 
“от потерпел убыток €вный и приобрел несчастье тот,
 то сатану, врага людского, себе в заступники берет!
 
ћечты пустые, обеща€, рождает в люд€х сатана:
¬едь в обещань€х ложь таитс€, замена истине она!
 
ќгонь — жилище соблазненным, они спасень€ не найдут!
Ќо тех, кто веровал, благие дела творил и там, и тут,
 
¬ведем в сады, где льютс€ реки, в садах блаженству нет конца —
„то слова Ѕожьего правдивей? — по обещанию “ворца!
 
¬от не имеющих ѕисанье, не ваши праздные мечты!
“вор€щий зло — получит злое равновеликой высоты,
 
 огда покаетс€ — прощеньем от Ѕога будет награжден:
ќдин “ворец ему заступник, ему помощник — только ќн!
 
“вор€щий благо правоверный, будь это муж или жена —
¬ступает в рай, ничуть обиды не встрет€т он или она.
 
 то лучше верой, чем предавший свой лик ≈диному “ворцу,
ƒобро творимое сложивший дареньем Ѕожьему венцу?
 
ќн за общиной јвраама благочестивого пошел.
Ќедаром друга в јврааме “ворец миров —ебе нашел!
 
“ворцу принадлежат создань€ и в небесах, и на земле.
ќн все объемлет, и премудрость всегда на Ѕожием челе.
 
“еб€ о женщинах спросили, решений жаждали твоих.
«ќдин —оздатель, — им ответствуй, — дает решени€ о них,
 
“о, что читают вам из  ниги, дл€ вас бросает €ркий свет
Ќа ваш вопрос — не говорите, что на него ответа нет.
 
¬едь вот — о женщинах-сиротах. Ќе прочь женитьс€ вы на них
“ого, что должно, не дава€ им по вине страстей своих.
 
ј вот еще: о слабых дет€х, которым спутница — нужда,
ќ том, чтоб к дет€м оставались вы справедливыми всегда.
 
 акое доброе де€нье из вас бы каждый ни творил,
√осподь об этом твердо знает, ќн дл€ всего свой слух раскрыл».
 
 огда суровости боитс€ жена от мужа своего
»ли неправды, отклонень€ она страшитс€ от него —
 
√реха не будет, полюбовно когда к согласию придут,
»м станет лучше, если выход они в согласии найдут.
 
∆ивет при душах вечно скупость. Ќо кто страдающим помог,
Ѕогобо€зненным осталс€ — де€нь€ ваши видит Ѕог!
 
ј между женами своими вам справедливыми не быть,
’от€ б желали ту и эту вы одинаково любить.
 
“ак от жены не уходите, сыны смиренные земли,
„тоб вы как будто бы вис€щей ее оставить не могли.
 
 огда увидите см€тенье и перед Ѕогом будет страх
” вас — то знайте: Ѕог прощает, добро лежит в ≈го руках. 
      
 огда ж расстанутс€ супруги, один другому не помог —             
»м обоим пошлет богатство рукою щедрой мудрый Ѕог!
            
ѕодвластно √осподу любое и в небесах, и на земле,                      
¬ просторах, где плывут светила, на дне морском и на скале!
     
ѕред Ѕогом страх ћы предписали меж вами тем, кто душу спас
≈ще и тем, кому ѕисанье “ворцом даровано из вас.
                    
ј если будете неверны, то все равно, у Ѕога есть                          
¬се, что та€т земл€ и небо, чего вовек не перечесть!                    
 
ѕодвластно √осподу любое и в небесах, и на земле.
“ворец — единственный защитник, не оставл€ет ќн во зле!
 
ќ люди! ≈сли Ѕог захочет, ќн может жизни вас лишить
» заменить людьми другими. ќн в силах это совершить!
 
 то ждал наград в ближайшей жизни, не отводил от них лица —
Ѕлижайшей жизни и гр€дущей награды только у “ворца!
 
¬се слышит ќн и все ќн видит, миров единственный “ворец,
≈му известны речь и тайны всех человеческих сердец!
 
ѕо справедливости живите, кто веру Ѕожию постиг!
¬ы как свидетели пред Ѕогом предстать готовьтесь каждый миг,
 
’оть против родичей, себ€ ли или родителей своих,
Ѕогач ли, нищий будь — от Ѕога невдалеке любой из них.
 
Ѕог ближе всех и к тем, и к этим. Ќе избирайте злых дорог
» справедливость берегите. ƒе€нь€ ваши видит Ѕог!
 
ќ вы, кто прин€л Ѕожью веру веленьем сердца своего!
¬ “ворца уверуйте смиренно, еще — в посланника ≈го,
 
» в  нигу, данную пророку от ¬ластелина вышних сил,
» в то ѕисание √осподне, что Ѕог минувшему вручил.
 
“от, кто не верует ни в Ѕога, ни в горних ангелов ≈го,
“от, кто не верует в ѕисанье, в посланцев Ѕога твоего,
 
“от, кто презрел и ƒень последний — такой, не веда€ стыда,
Ѕлуждает, на пути √осподнем ты не найдешь его следа!
 
“ем, кто уверовал, отрекс€, потом уверовал оп€ть
» вновь отрекс€ и неверным смог, наконец, упорным стать —
 
Ѕог не простит, ќн по дороге —воей таких не поведет.
ќбрадуй вестью лицемеров: их казнь мучительна€ ждет!
 
Ќе правоверных, а неверных они берут себе в друзь€!
Ќе ищут ли себе величь€? ¬елик лишь вышний —уди€!
 
¬ам ниспослал —оздатель в  ниге: когда не вымыслы молвы,
ј Ѕожьи знамени€ люд€м безмолвно слушаете вы,
 
Ќо в них не веруют, √осподне преобращают слово в смех —
— такими р€дом не сидите, вы покидайте грешных тех,
 
ѕока другого не затронут они вниманием своим —
»наче станете подобны несправедливым, грешным им.
 
¬сех лицемеров и неверных √осподь в геенне соберет,
»з них ни этот не свободен от наказани€, ни тот.
 
» в ад падут, кто выжидает, что будет с вами в каждый час,
 оль победите — скажут: «–азве мы не поддерживали вас?»
 
ј проиграете — неверным проговор€т они тогда:
«ћы разве вас не защищали от тех, кто верит в ƒень —уда?»
 
¬ день ¬оскрешени€ рассудит меж вами Ѕог судом —воим,
Ќе даст неверным превосходства над преклоненными пред Ќим!
 
¬от обмануть стрем€тс€ Ѕога лжецы в де€ни€х своих,
Ќо не они ≈го — —оздатель перехитрить умеет их!
 
¬стают лениво на молитву те лицемеры, напоказ,
ќни о Ѕоге вспоминают едва-едва, немного раз,
 
ќни в сомнень€х, колебань€х, им твердым шагом не пойти.
 ого √осподь собьет с дороги, тому не сыщетс€ пути!
 
Ќеверным дружбы да не дарит любой, кто верой душу спас:
”жели √осподу хотите вы довод выдать против вас?
 
¬ огн€ геенны нижнем слое томитс€ каждый лицемер.
≈му помощника не сыщешь, он — одиночества пример.
 
ѕомощник есть дл€ тех, кто верил, прильнул к —оздателю миров,
 то веру перед Ќим очистил, перед ѕодателем даров!
 
“акие — брать€ правоверным и получатели щедрот:
√осподь великую награду всем, кто уверовал, дает!
 
„то делать Ѕогу с т€жкой мукой, »м приготовленной дл€ вас,
 огда в блаженных ваших душах огонь безвери€ погас?
 
 огда вы Ѕогу благодарны, идете праведным путем?
¬едь и —оздатель благодарен, не забывает ни о чем!
 
ќ злом √осподь не любит слова, коль не обижен человек,
¬се слышит ќн и все ќн знает, с Ќим не сравн€ютс€ вовек!
 
 оль обнаружите благое или сокроете его,
ѕростите зло — √осподь прощает, вс€ мощь — у Ѕога твоего
.
ѕеред пророками и Ѕогом не преклонившие лица,
ќтсечь желавшие пророков от их пославшего “ворца —
 
«¬ одно мы веруем, — сказали, — но мы не веруем в других».
» средний путь они искали, чтоб он приемлем был дл€ них.
 
¬от уж действительно не вер€т! Ћюбой из них дл€ Ѕога лих,
» унизительную муку ћы приготовили дл€ них!
 
Ќо всем уверовавшим в Ѕога, затем в посланников ≈го,
Ќе расторгавшим их единства, не отдел€вшим никого —
 
ƒаруем вышние награды, хвалы си€ющий венец:
¬едь милосерден и прощает миров бесчисленных “ворец!
 
“е, кто ѕисание имеет, сложили просьбу пред тобой,
„тоб ты низвел им некий свиток с вершины неба голубой.
 
”же просили ћоисе€ о большем некогда они:
«Ќам покажи “ворца!» — сказали в давно исчезнувшие дни.
 
» пала молни€ на дерзких за нечестивые слова.
”вид€ знамени€ Ќаши, но разуме€ их едва,
 
ќни тельца себе избрали. Ќо ћы простили эту страсть
» ниспослали ћоисею неограниченную власть.
 
¬оздвигли ћы над ними гору, на то име€ договор,
—казали им: «¬о дверь войдите, склонив чело, потуп€ взор!»
 
≈ще сказали: «¬ы субботы не нарушайте с этих пор!»
» снова с ними заключили св€той и строгий договор.
 
«а то, что словом договора они решились пренебречь
» веры в знамени€ Ѕожьи в себе не жаждали сберечь,
 
«а то, что всюду убивали они посланников “ворца
» говорили неустанно: «Ќам не обрезаны сердца» —
 
ƒа, наложил на них —оздатель за их неверие печать,
Ќемного в них таитс€ веры, им правоверными не стать.
 
ќни не веруют в св€тое, сыны отверженной земли,
» о ћарии ложь большую они греховно изрекли.
 
¬от их слова: «Ќе мы ль убили ћессию, Ѕожьего посла?
  ћарии сыну, »исусу, смерть ведь от нас-то и пришла!»
 
Ќо это только возомнили их нечестивые сердца.
Ќет не расп€ли, не убили они посланника “ворца!
 
¬ступа€ в спор, сомненье нос€т в себе и этот, и другой,
» сей, и тот предполагают и мнений тешатс€ игрой.
 
Ќе убивали »исуса — кто сотворить бы это смог?
≈го вознес к —ебе премудрый, величьем полный, вечный Ѕог!
 
¬ ћессию веровал ѕисань€ народ, пока ћесси€ жил.
¬ ƒень воскрешень€ сей посланник —
                                                     свидетель против грешных сил.
 
¬от иуде€м были блага дл€ пользы их разрешены.
“еперь ћы это запретили, они довольства лишены.
 
«а что? «а их несправедливость, отвод от Ѕожьего пути,
«а ростовщичество, которым толкали по миру идти.
 
√р€дет неверным зла€ мука, нечистых жребий будет лих,
Ќеумолимое страданье ћы приготовили дл€ них.
 
Ќо иудеев, твердых знаньем, таких, кто Ѕога возлюб€,
¬ тебе ниспосланное верит и в то, что было до теб€,
 
—клонившись, молитс€ усердно и очищение дает,
 то верит в Ѕога, в ƒень последний — таких награда Ќаша ждет»
 
“ебе открыли ћы, как Ќою, пророкам, шедшим вслед за ним,
“о вдохновенье, что даетс€ от Ќас посланникам одним
 
ћы вдохновл€ли јвраама и был возвышен »змаил,
¬от »саак и вот »аков испили свет от Ќаших сил,
 
» приобщились их потомки. » сын ћарии »исус
”знал √осподн€ вдохновень€ великий слог, высокий вкус
 
ј продолженье вдохновленным — »она, »ов, јарон,
ƒавиду ћы псалтырь послали, очистил душу —оломон.
 
ћы об одних посланцах Ќаших тебе сказали до сих пор,
ј о других не говорили — был с ћоисеем разговор
 
ѕосланцы Ќаши увещают, несут они благую весть,
„тоб замер довод против Ѕога, коль он у спор€щего есть.
 
√осподь велик и мудр, и славен! ѕритом свидетельствует ќн.
“ебе сознательно отправлен ≈го Ѕожественный закон,
 
» каждый ангел, пролета€, за это голос подает,
Ќо Ѕог свидетелем бесспорным — других не надо — предстает.
 
“е, кто не верует, скита€сь по бездорожью там и тут —
ќни во мраке непрогл€дном блуждают, ощупью бредут
 
 то из людей не прин€л веры, несправедливым был притом —
“аких —оздатель не прощает, их не ведет пр€мым путем,
 
¬ геенну разве их приводит и оставл€ет навсегда
“ак покарать за грех дл€ Ѕога — не затрудненье, не беда
 
ќ люди! »стину посланник от Ѕога вашего принес!
ƒл€ вашей пользы — верьте! ѕрочной да будет вера, как утес!
 
 огда же, веру отверга€, окаменеете во зле,
“о знайте: все подвластно Ѕогу, что в небесах и на земле!
 
—ыны ѕисани€! Ќе лгите в вероучении своем:
—казавши «Ѕог», да молвит каждый из вас лишь истину о Ќем!
 
¬едь »исус, дит€ ћарии, ћесси€ — только Ѕожий дух,
ѕосланник Ѕога, слово Ѕожье — оно вошло в ћарии слух.
 
“ак верьте в Ѕога и посланцев, не знайс€ с «троицею», речь.
¬ы удержитесь — так вернее себ€ сумеете сберечь.
 
√осподь — один. “ого ќн выше, чтоб у Ќего ребенок был.
¬ мирах земл€ ≈му подвластна и небо, полное светил.
 
ћесси€, ангелы над Ѕогом не возгорд€тс€ никогда,
Ѕыть не откажутс€ рабами ¬ладыки —трашного суда!
 
ѕревознос€щихс€ над Ѕогом, ÷арем творень€ и щедрот,
 огда-то всех без исключень€ к —ебе —оздатель соберет!
 
 то верил и творил благое — таким награда велика.
 то возгордилс€ — тем страданье на бесконечные века.
 
“ем, кто страдает, покровитель — ни кто иной, а только Ѕог.
ƒругой казнимым не пособник, никто бы им помочь не смог.
 
ќт Ѕога вашего — внимайте, нигде сомнень€ в этом нет —
  вам доказательство €вилось, ћы низвели вам €сный свет.
 
 то в Ѕога верует — узнает сладчайший вкус ≈го щедрот,
ѕр€мой дорогой правоверных к —ебе —оздатель поведет.
 
“еб€ спросили — что укажешь? —кажи: «”слышавши едва,
ƒает вам Ѕог —вое решенье насчет побочного родства.
 
 огда погибнет муж бездетный, а у него жива сестра,
≈й отмер€йте половину из им нажитого добра.
 
 огда наследует бездетной своей сестре печальный брат,
≈е добро — ему отдайте тогда сполна — пор€док св€т.
 
¬озьмите, две сестры, две трети наследства брата своего.
 огда ж не только сестры — брать€ еще остались у него,
 
–асчет не равен, отличает всегда от мужа он жену:
ƒве части выпадет мужчине, получит женщина одну».
 
“ворец низводит разъ€сненье, да не блуждаете во мгле
ќн обо всем и вечно знает и в небесах, и на земле!
 
 

 
—”–ј 5:
“–јѕ≈«ј
¬ќ »ћя ћ»Ћќ—≈–ƒЌќ√ќ ћ»Ћќ—“»¬ќ√ќ Ѕќ√ј
 
—лужите честно все, кто верит, любым своим договорам!
∆ивотным каждым век дозволил —оздатель пользоватьс€ вам,
 
Ќо то, о коем вам читают, из ваших рук исключено:
ѕускай не ведает охоты, от вас опасности оно,
 
 огда в св€той творите ћекке вы перед √осподом поклон.
“ворец решает все, что хочет, в мирах царит всесильный ќн!
 
ќ правоверные! ќбр€дов да не нарушите “ворца,
¬ы перед мес€цем запретным склоните мирные сердца,
 
¬едите жертвенное стадо, след€ ошейники на нем,
» не мешайте всем, кто правит свои стопы в —в€щенный ƒом
 
ќни, паломники, €вились пред ликом Ѕога своего
»скать и щедрости ¬ладыки, и милосерди€ ≈го.
 
 огда ж дозволено — охота у вас да будет неплоха.
» к люд€м ненависть пускай же не навлечет на вас греха —
 
ќни-то дерзко отводили, в делах не веда€ стыда,
¬ас от ћечети «апрещенной, чтоб изменили вы тогда.
 
ќдни другим, один другому вы да поможете везде
¬ богобо€зненности, правде, но не в грехе, не во вражде.
 
—трашитесь √оспода — всевечно ќн в наказании силен!
Ќеумолим, суров и грозен, мирами правит мудрый ќн!
 
¬ам дан запрет на мертвечину, свинину, кровь...» нет конца:
“о, что заколото греховно, без поминани€ “ворца
 
«апрещено, и что убито паденьем — сколько есть потерь! —
„то удавили, забодали и чем питалс€ дикий зверь...
 
≈сть м€со можно вам, как только вы соблюдаете обр€д,
 огда закланью предаете животное из ваших стад.
 
ј что на жертвенники пало у многобожных в некий срок,
» что делили вы по стрелам — запрещено: и то — порок.
 
Ќе вер€т нынче вашей вере сыны гр€дущего огн€,
Ќо вы не бойтесь тех неверных — страшитесь грозного ћен€!
 
—егодн€, люди, вашей веры я изложенье завершил,
—вою на том закончить милость всем правоверным я решил.
 
¬ исламе — удовлетворенье.  то, голода€, не грешит —
ƒа знает: прав€щий ¬селенной Ѕог милосерден, ќн простит!
 
“еб€ расспрашивают люди: что дозвол€етс€ дл€ них?
—кажи: «ƒостойнейшие блага, храните их в домах своих,
 
» то, чему вы научили семейство хищное зверей,
»х прируча€, как собаку, холодной волею своей.
 
¬ас Ѕог учил — вы научили зверей тому же в некий час.
“ак ешьте то, что схват€т звери дл€ приручающих — дл€ вас.
 
Ќо вспоминайте Ѕожье им€ над тем, что звери принесут.
√осподь в расчете скор — страшитесь, вас от страданий не спасут!
 
–азрешены вам нынче блага: людей ѕисани€ хлеба,
–азрешена и ваша пища дл€ иноверного раба.
 
» целомудренные девы дл€ вас даютс€ в эти дни,
Ѕудь преклоненными к ѕисанью иль правоверными они;
 
Ќо это — если наградили вы юных душ чудесный цвет,
 огда вы сами не распутны, когда у вас наложниц нет.
 
ј кто от веры отречетс€ — в его делах одна тщета,
¬ последней жизни он в убытке и вс€ душа его пуста».
 
ќ правоверные, собранье учень€ Ѕожьего детей!
 огда встаете на молитву, то мойте руки до локтей,
 
«а ними — лица, обтирайте свои главы, за взмахом взмах,
» до лодыжек вытирайте прилежно кожу на ногах.
 
 огда нечисты — очищайтесь: коль вы больны или в пути,
»ль из отхожего случилось кому-то вдруг у вас прийти,
 
»ли вы женщины касались — то, не найд€ нигде воды,
ѕеском хорошим омывайтесь — он удал€ет все следы.
 
√осподь вам трудностей не хочет, желает ќн очистить вас
» завершить над вами благо — не благодарны ль вы сейчас?
 
¬оспоминайте милость Ѕожью, √осподень с вами договор,
 огда вы молвили: «ћы слышим и мы послушны с этих пор!»
 
—трашитесь √оспода — известно все, что таите вы в груди,
≈му! ќн знает все, что было, что есть и будет впереди!
 
ќ вы, кто верит! Ѕудьте стойки перед —оздателем своим,
¬ любом из вас живи свидетель, в ком голос истины храним!
 
ѕусть к люд€м ненависть не будет сильнее вас настолько всех
„тобы, нарушив справедливость, вы совершили т€жкий грех!
 
Ћюбите справедливость — это богобо€зненности друг.                
—трашитесь √оспода — известен ≈му де€ний ваших круг!
         
 то верой и доброде€ньем свой путь житейский освещал,          
“ому прощенье и награду √осподь великий обещал.
                  
Ќо тот, кто знамени€ Ќаши, не вер€, ложными считал —          
ќбрек себ€ костру, добычей он ада огненного стал.
                     
ќ те, кто верит! ѕоминайте √осподню милость: в некий час,
 огда к вам руки устремили, их ваш √осподь отвел от вас. 
     
√осподн€ гнева бойтесь, люди, страшитесь грозного “ворца,       
ƒа полагаютс€ на Ѕога все правоверные сердца!
                          
— израильт€нами однажды свершил —оздатель договор,             
ƒвенадцать ќн вождей поставил над их народом с этих пор.
      
» ќн сказал: «я с вами, люди, я здесь, другому не бывать.
 огда вы станете молитьс€ и очищение давать,
 
¬ ћоих посланников поверив и возвеличива€ их,
» ћне заем вручите дивный из просветленных душ своих —
 
ќчищу вас от злых де€ний, введу в блаженные сады,
√де серебром трепещут реки благоухающей воды.
 
”слышав это слово Ѕожье — его правдивей не найти —
 то убежит от правой веры, тот сбилс€ с верного пути».
 
«а то, что с √осподом великим они презрели договор,
ћы им прокл€тие послали, на их де€нье лег позор.
 
∆естокосердными, глухими ћы этих сделали людей,
ќни у слова смысл мен€ют греховной волею своей
 
ќни забыли в договоре преступно часть его письмен,
ќб их измене ты наслышан; не все нарушили закон
 
ѕрости блуждающих и грешных, ты преступивших извини,
“ворец добро твор€щих любит, угодны √осподу они!
 
«ћы — христиане», — так сказали другие люди с неких пор,
» с этой общиною тоже ћы заключили договор
 
Ќо в этом €сном договоре они забыли часть письмен,
» ћы до часа ¬оскрешень€, до истечени€ времен
 
ћеж ними ненависть родили, и р€дом с ней вражда пришла.
ѕотом расскажет христианам великий Ѕог про их дела!
              
ќ вы, кому дано ѕисанье! ѕосланник Ѕожий к вам пришел,        
„тоб разъ€снить в ѕисаньи вашем, что скрыли вы, а он нашел,
 
„тоб разъ€снить в ѕисаньи вашем, чего заметить не могли
„тецы молитв, чита€ бегло, хоть и склон€лись до земли.
 
» свет, и €сное ѕисанье до вас от Ѕога дотекли
“ак и ведет к пути пр€мому —оздатель неба и земли
 
“ех, кто пошел дорогой мира, √осподней милостью храним.
»з мрака к свету Ѕог выводит всех, кто последовал за Ќим
 
“ы слышишь речь людей ѕисань€ »з них не верит ни один,
 то говорит, что Ѕог — ћесси€, что ÷арь миров — ћарии сын.
 
—кажи: «Ќо кто преградой Ѕогу, ÷арю миров способен быть,
 огда захочет ќн ћессию, ћарии сына погубить
 
ј с ним и мать его ћарию, и всех живущих на земле?
Ќемало древних поселений погребено в седой золе!»
 
«емлей и небом, тем, что вечно меж них таитс€, правит Ѕог.
¬севластен ќн, творит, что хочет. ћиры лежат у Ѕожьих ног.
 
»з христиан, из иудеев любой сказал, свет€сь лицом:
«ћы — дети Ѕога и любимы своим Ѕожественным ќтцом».
 
—кажи: «ќднако почему же ќн за грехи карает вас?
Ќет, вы — не более чем люди, кого ќн создал в некий час.
 
 ому захочет Ѕог — прощает, кому желает — кару шлет.
ќн —уди€, ќн грозный мститель и милосерди€ оплот.
 
¬ладеет Ѕог землей и небом, тем, что меж ними пролегло,
  Ќему вернетесь в „ас, в который придут к —уду добро и зло».
 
явилс€ к вам, сыны ѕисань€, посланник, истины раскрыв,
 огда меж Ќашими послами случилс€ некий перерыв,
 
явилс€, чтобы не сказали вы меж собою здесь и там.
«Ќи с увещанием, ни с вестью не приходил посланец к нам!»
 
Ќо нет, пришел, и увещаньем, и доброй вестью вам помог.
Ќад всем, что было, есть и будет во всех мирах, всесилен Ѕог!
 
¬от ћоисей сказал народу, он дал простор своим словам:
«¬ы вспоминайте милость, люди, “ворцом оказанную вам —
 
»збрал меж вами ќн пророков, цар€ми сделал вас. ≈му
’вала! ƒарени€ такие не пали больше никому!
 
ќ мой народ! —в€тую землю —оздатель вам предначертал.
¬ нее войдите без возврата, чтоб день потери не настал»
 
«Ќо, ћоисей, — ему сказали, — ведь великаны там живут,
ћы не войдем, пока оттуда такие люди не уйдут.
 
¬ойдем, как только уберутс€» Ѕогобо€зненные два
  ним человека обратили житейской мудрости слова
 
«¬ойдите к ним через ворота, и верх одержите тогда.
 огда вы верите — ввер€йтесь ¬ладыке —трашного —уда!»
 
«Ќо, ћоисей, — сказали снова, — мы не войдем туда, пока
“ам остаютс€ великаны: вошедших дол€ нелегка.
 
—тупайте ты и твой —оздатель. —ражайс€ смело р€дом с Ќим,
ј мы туда спешить не будем, здесь потихоньку посидим».
 
» ћоисей взмолилс€: «Ѕоже! я властен только над собой
» братом! Ќам не дай смешатьс€ с такой безбожною толпой!»
 
«»м сорок лет, — √осподь ответил, — земли св€щенной не видать,
—китатьс€ будут! » о грешных тебе не надобно рыдать!»
 
ѕрочти, внимающим правдиво о двух сынах јдама весть:
—вершили жертвоприношенье они, воздав закону честь,
 
—лужа обычаю седому. Ќо — жертва прин€та одна
» вмиг отвергнута друга€, презренье встретила она.
 
«”бью теб€!» — один воскликнул. » брат сказал ему тогда:
«Ћишь от смиренных принимает св€тую жертву ÷арь —уда.
     
 огда ко мне прот€нешь руку, чтоб жизнь исторгнуть из мен€ —
Ќе поступлю € так с тобою, страшус€ адского огн€,
я убиеньем опасаюсь прогневать √оспода миров,                          
ќн преступающих карает, ќн с разрушающим суров!
 
’очу, чтоб ты на душу прин€л т€желый грех, убив мен€,
» — так наказывают грешных — стал обитателем огн€».
 
ƒуша представила нетрудным убийство брата, и тогда
јдамов сын убил — а после к нему прихлынула беда.
 
—оздатель ворона отправил, тот начал землю разрывать,
„тобы €вить, останки брата как нужно грешнику скрывать.
 
Ѕратоубийца молвил: «√оре! я не могу, как ворон, рыть,
Ќе в силах € останки брата от посторонних взоров скрыть».
 
» он раска€лс€ смиренно и прокл€л зло душевной тьмы,
ј потому израильт€нам такой закон послали ћы.
 
”бивший душу не за душу и не за порчу на земле —
 ак будто всех людей убийца, темнеет злоба не челе.
                
Ќо кто чужую душу подн€л душой высокою своей —                  
“от будто жизнь влагает в души и тех, и этих, всех людей.
 
ѕосланцы знамени€ Ќаши израильт€нам принесли,
Ќо люди многие назавтра себ€ неправедно вели.
 
 то в их среде воюет с Ѕогом, потом с посланником ≈го,
 то лишь преступного нечесть€ желает всюду одного.
 
“аким дано: они расп€тью или мечу обречены,
»м отсекают руки, ноги, их изгон€ют из страны.
 
¬ ближайшей жизни эти муки — дл€ них отплата" и позор,
¬ последней жизни им — страданье, незатухающий костер!
 
“о — не дл€ ка€вшихс€ прежде, чем вы над ними вз€ли власть.
√осподь прощает милосердный и не дает ќн духом пасть!
 
ќ вы, кто верит! Ѕойтесь Ѕога, ищите близости к Ќему
”сердно — счастие, быть может, из вас придет не к одному!
 
 огда б неверные, име€ все то, что суще на земле,
» повторенье — в подземель€х, и в городах, и на скале —
 
∆елали этим откупитьс€ от наказань€ в день —уда,
” них не прин€ли бы дани, им уготована беда!
 
¬от захот€т огонь покинуть, но им оттуда не уйти.
ƒл€ них — страдание навеки, себ€ неверным не спасти!
 
¬оровке руку отсекайте, и вору — этот же удел
“о — устрашение от Ѕога за то, чем каждый овладел.
 
“ворец велик, си€ет мудрость на вечном Ѕожием челе.
ќн правит всем, что существует и в небесах, и на земле!
 
ј кто свою, смиренно ка€сь, несправедливость превозмог
» стал благим — тому прощает былое зло ¬севышний Ѕог.
ќн милосерден, ќн прощает, √осподь миров, —оздатель твой.
”жель не знаешь — ќн владеет и небесами, и землей!
 
 ого захочет Ѕог — накажет, кого желает ќн — простит,
√осподь всесилен над мирами, любой из них ≈му открыт.
 
ѕророк! “еб€ да не печалит тот, кто к неверию спешит,
 то говорит устами: «¬ерю!» — а сердцем сумрачным грешит.
 
» не печальс€ иуде€м из уважени€ к себе:
¬бирают ложь они в беседах с не приходившими к тебе,
 
“е иудеи искажают перестановками слова,
Ќе знают истинного смысла и говор€т не раз, не два:
 
« огда вам это даровали, то и берите вы его
Ќе даровали — берегитесь, побойтесь рока своего!»
 
 ого —оздатель твой желает проверки ради искушать,
“от не спасетс€, не сумеешь ничем ты Ѕогу помешать.
 
Ѕог не хотел, чтоб эти люди свои очистили сердца.
Ќеколебимо повеленье неумолимого “ворца!
 
ƒл€ них в земной, ближайшей жизни — неотступающий позор.
ƒл€ них в последней жизни —• мука, неугасающий костер!
 
ќни запретное вкушают, вбирают ложь, она в груди.
 огда придут к тебе такие, ты между ними рассуди —
 
»ль отвернись.  оль отвернешьс€, они не смогут повредить;
–ешенье сделай справедливым, коли возьмешьс€ их судить.
 
”годен Ѕогу справедливый, во все вникающий мудрец,
“акого щедро награждает, к таким склон€етс€ “ворец!
 
Ќо как судьей теб€ поставит к тебе пришедший пестрый люд,
 огда лежит пред ними “ора, и в этой “оре — Ѕожий суд?
 
¬от — отвернулись, вот — готовы они уйти на край земли.
”вы, не веруют смиренно, они от веры отошли:
 
ћы низвели св€тую “ору — и руководство и ней и свет —
ѕророки суд€т иудеев по ней, и тут обмана нет;
 
–аввины с книжниками суд€т согласно Ѕожьему ѕисьму,
ќно дано им на храпенье, они — свидетели тому.
 
Ћюдей не бойтесь — только Ѕога, ќн может быстро отомстить!
√осподни знамени€ бойтесь ценою малой оплатить!
 
ј кто не судит по дошедшим словам Ѕожественной любви,
ѕо Ѕожьей  ниге не решает — таких неверными зови!
 
ћы дали в “оре иуде€м закон, он им да будет люб:
«а раны — месть, за око — око, душа за душу, зуб за зуб,
 
«а ухо воздаетс€ ухом и нос отниметс€ за нос.
ј кто простит — ему проститс€, он от греха себ€ унес.
 
ј те, кто судит не по  ниге, что Ѕог низвел в былые дни —
ќ них скажи: несправедливы, богоотступники они.
 
ѕредтечам вслед от Ќас отправлен был »исус, ћарии сын,
„тоб утвердил он слово “оры, среди послов еще один,
 
≈му ≈вангелие дали ћы, руководство там и свет,
» увещание смиренным, нигде сомнительного нет.
 
 то чтит ≈вангелие — судит пускай среди земных тревог
Ћишь по тому, что в этой  ниге низвел сердцам великий Ѕог.
 
ј кто людей, на —уд пришедших в часы сомнени€ и смут,
ѕо слову Ѕожьему не судит — того отступником зовут.
 
ћы низвели тебе ѕисанье неоспоримое —вое
ƒл€ подтверждень€ прежней  ниги, дл€ охранени€ ее.
 
—уди людей по слову Ѕога, за их страст€ми не иди,
ѕришедший истине покорствуй и береги ее в груди.
 
ƒа будет истина хранима, чтоб свет ее в тебе не гас,
“ропа и торна€ дорога — у Ќас дл€ каждого из вас!
 
 огда б на то √осподн€ вол€, когда б хотел такого Ѕог —
Ќемедл€ ќн одним народом, единым вас бы сделать мог.
 
Ќо чтоб ≈му, ÷арю де€ний, вас испытанием узнать —
—тарайтесь добрыми делами один другого обогнать!
 
¬ы все к —оздателю вернетесь, и сообщит ќн вам тогда
ќ чем вы спорили с другими до ƒн€ ѕоследнего —уда!
 
—уди людей по слову Ѕога, за их страст€ми не иди,
ѕоберегись — от света правды, что Ѕог низвел твоей груди,
 
¬ какой-то части соблазн€€, чтобы теб€ не отвели.
 огда ж от веры отврат€тс€ они, скитальцы сей земли,
 
“о знай, что их за прегрешень€ —оздатель хочет поразить:
 онечно, многие привыкли из них лукавить и дерзить!
 
”жель суда времен Ќезнань€[11] во слепоте хот€т своей?
Ќо где судь€ достойней Ѕога дл€ убедившихс€ людей?
 
ќ правоверные, которым закон ислама нынче дан!
—ебе в друзь€ не избирайте вы иудеев, христиан:
 
ќни — друзь€ один другому. ј если кто-то не бежит
»з вас ненужной дружбы с ними — то к ним он сам принадлежит
 
√осподь неправедных не водит, им не известен Ѕожий путь,
ќни блуждают, спотыка€сь, и с бездорожь€ не свернуть!
 
“ы видишь: те, в сердца которых вошел убийственный недуг,
¬ своем кругу спешат и молв€т: «ћы опасаемс€ — а вдруг
 
Ќас ожидают перемены: возможно даст победу Ѕог
»ль €вит ќн —вое веленье в годину смуты и тревог».
 
¬ том, что скрывали в темных душах своих, не веда€ стыда,
„то врем€ долгое таили — они раскаютс€ тогда.
 
» скажет каждый правоверный — вот речи дружные слились:
«¬еликой кл€твой — вечным Ѕогом —- ужели эти покл€лись,
 
„то непременно будут с вами?» Ќапрасны грешников дела,
ќни в убытке оказались, а прибыль верна€ ушла!
 
ќ вы, кто верит! ≈сли кто-то от веры отпадет своей
»з вас — √осподь отыщет смену, других ќн приведет людей.
 
ќн любит их, любим ќн ими. »з них любой без многих слов
ѕред веру прин€вшими кроток, а с нечестивыми суров.
 
ќни воюют ради Ѕога, их порицанье не страшит.
¬от — Ѕожий дар; кому желает, Ѕог ниспослать его спешит.
 
ƒл€ вас друзь€ — √осподь с пророком и каждый верующий, тот,
 то преклон€етс€ с молитвой и очищение дает
                        
ј отстранившийс€ от Ѕога и от посланника ≈го,                         
ќт правоверных, от смиренных среди народа своего
                
ƒа знает: все они едины и не бывает крепче уз,                          
ѕобеду верную одержит единомышленный союз!
 
ќ вы, кто верует! ќтныне среди соседей, меж семей,                 
 ому из вас дошло ѕисанье, среди не вер€щих людей 
           
—ебе друзь€ми не берите таких, кто грешен и не прав,              
 то принимает веру вашу с насмешкой, спутницей забав. 
        
¬ свои друзь€ из лицемеров не принимайте никого,                     
—трашитесь √оспода ¬селенной, когда вы верите в Ќего!
           
Ћишь позовете вы к молитве, дл€ нечестивых это — смех,          
¬едь ничего не разумеют они, повергнутые в грех!
                     
—кажи. «Ќосители ѕисань€, неукротимые сердца                        
”жели мстите нам за веру в непреход€щего “ворца,
                 
» нам дарованное ныне, и в предыдущие года,
«а то, что вы по большей части ни в чем не знаете стыда?»
 
—кажи: «ѕоведать вам о большем, чем это, зле среди  миров?
Ќаградой Ѕог отметит злое, да только дар ≈го суров:
 
 ого √осподь навеки прокл€л и на кого обрушил гнев,
» кто “агуту поклон€лс€, в своем  безверьи  преуспев,
 
» превращенные ¬севышним в стада свиней и обезь€н —
¬от этим грешникам похуже, им темный путь навеки дан».
 
 огда неверные приход€т, они пред вами говор€т:
«ћы стали верить» Ётот возглас дл€ них, однако же, не св€т,
 
ќни с неверием €вились, они такими же ушли.
„то ими скрыто — лучше знает —оздатель неба и земли
 
“ы видишь многих между ними — в коротких дней своих сени ,
» во вражде, и в прегрешень€х как соревнуютс€ они.
                
ќдин другого обгон€ют, спеша чужое пожирать!                           
“ворит худое, ненавидит всепоглощающа€ рать!
                          
–аввинам, книжникам — кто б ни был у иудеев книгочей —       
„то б удержать от пожирань€ и от неправедных речей!
               
„то помешало бы смиритьс€ единоверцам их тогда?                    
”жасны мрачные де€нь€ людей, не знающих стыда!
                   
«Ќа прив€зи рука √осподн€!», — вот иудеев речь была.
” них самих-то руки в узах, у них не радостны дела:
                 
«а ими сказанное т€жко легло прокл€тие на них.
Ќо руки √оспода простерты в мирах земном и неземных,
 
» тратит ќн, как пожелает, Ќо то, что дал тебе “ворец,
–ождает, множа, заблужденье среди  невер€щих сердец.
 
¬ражду и ненависть, и злобу — они текучи, как вода —
ћы поселили между ними до ƒн€ ѕоследнего —уда.
 
ќгонь войны, зажженный ими в годину мести и тревог,
’ран€ покой под небом, гасит необоримой силой Ѕог!
 
ќни с нечестием стрем€тс€ к земным селени€м любым.
–аспростран€ющий нечестье ÷арем ¬селенной нелюбим!
 
 огда б уверовали эти, кому писание дано,
Ѕогобо€зненными были — тогда бы ћы уже давно
 
ќсвободили их от скверны и всех за добрые труды
¬вели бы к вечной благодати в благоуханные сады.
 
 огда б ≈вангели€, “оры держались истинно они,
ѕотом — ниспосланного Ѕогом, пока текли земные дни,
 
“огда питались бы дарами, что обитают сверху их,
» тем, что вид€т под ногами у городов и сел своих.
 
ќдни из них живут похвально, они избрали путь пр€мой,
Ќо есть и множество преступных, сердца у них одеты тьмой.
 
ѕосланник! ѕередай, что пало к тебе от Ѕога твоего!
Ќе передашь — не €вишь люд€м тогда послани€ ≈го.
 
Ѕог от людей тебе защитник. ќн дл€ теб€ всегда оплот
Ќесправедливых по дороге пр€мой —оздатель не ведет!
 
«ќ вы, кому дано ѕисанье! — произнеси в урочный час. —
ѕока ≈вангелие, “ора не станут истиной дл€ вас,
 
ј также то, что получили вы все от Ѕога своего —
¬ы не имеете опоры и нет под вами ничего».
 
”вы, во многих дар √осподень, тебе ниспосланный с высот,
–ождает, множа, заблужденье, за ним неверие идет.
 
“ы о неверных не печальс€! Ќо те, кто верует в “ворца —
Ѕудь иудеи то, сабеи[12] иль христианские сердца —
 
 огда они и в Ѕога вер€т, и в ƒень ѕоследнего —уда,
ƒобро твор€т — не будет страха им и печали никогда!
 
¬ былом с »зраил€ сынами ћы заключили договор
» посылали ћы пророков к тому народу с давних пор.
 
 огда послы израильт€нам не по душе слова рекли,
»х убивали, звали ложью то, что с небес они несли.
 
—ебе не ждали испытань€ сыны »зраили тогда,
—лепыми сделала, глухими их подступивша€ беда.
 
√осподь простил — но были слепы и глухи многие из них.
—оздатель видит все де€нь€ рабов бесчисленных —воих!
 
“ех не уверовали души, кто говорит в часы годин:
«¬еликий Ѕог земли и неба — ћесси€ ќн, ћарии сын».
 
Ќо нет, ћесси€ сын ћарии сказал »зраил€ сынам:
«¬ы преклонитесь перед Ѕогом, ведь ќн — √осподь и мне, и вам!»
 
 то р€дом с Ѕогом ставит бога — не попадает в райский сад,
≈му — не помощь, а страданье, огонь без меры и преград!
 
“ех не уверовали души, кто произносит без тревог:
«»з трех √осподь, —оздатель — третий,
                                                                 одно из трех подобий — Ѕог».
 
Ќет божества помимо Ѕога! ќн бесподобен, ќн един,
«емли, небес и всей ¬селенной неповторимый властелин!
 
 то из неверных не осудит своей вины, ужасных слов —
“аких коснетс€ наказанье, приказ от √оспода суров!
 
”жели ка€тьс€ не станут перед ¬ладыкою миров
ќни, прошень€ не попрос€т? ќн милосерден, ÷арь даров!
 
ћесси€ сын ћарии — только посланник, больше ничего,
”же не первый. Ѕезупречна, благочестива мать его.
 
ќн и она вкушали пишу. √л€ди, как люд€м сей страны —
ћы разъ€сн€ем Ќаши знаки, а как они отвращены!
 
—кажи: «Ќеужто, кроме Ѕога, вы поклон€етесь тому,
„то ни добра, ни зла меж вами не принесет ни одному?
 
—оздатель слышит, все ќн знает в —воих бесчисленных мирах.
“от награжден, кто носит в сердце перед великим Ѕогом страх!»
 
«ќ вы, кому дано ѕисанье! ¬ вероучении, — скажи, —
Ќе выходите за пределы без €сной истины, по лжи,
 
» не идите за страст€ми давно блуждающих людей,
Ќемало сбили, сами сбились они с пути в душе своей».
 
ƒа будут прокл€ты безумцы среди »зраил€ сынов,
Ќе принимавшие ƒавида и »исуса вещих слов!
 
Ќа них — прокл€тие за дерзость, за преступлени€ от них,
ќни худого не бежали во всех де€ни€х своих.
                             
 уда как скверно поступали! Ќо преступивших жребий лих!
—ебе в друзь€ берут неверных — ты видишь — многие из них.   
 
”жасно то, что в дальнем прошлом им приготовили сердца,
„то будут мучитьс€ всевечно, что заслужили гнев “ворца!
 
 огда бы веровали в Ѕога, в пророка веру обрели,
¬ ему ниспосланное свыше ¬ладыкой неба и земли —
 
¬ друзь€ неверных бы не брали себе упр€мые из них,
Ќо отступившие, безбожны они в де€ни€х своих!
 
Ќайдешь, увидишь: правоверных кто ненавидит больше всех?
“е, иудей и многобожник — немало их, нос€щих грех!
 
Ќайдешь, увидишь: к правоверным кто ближе прочих по любви?
“ы их не смешивай с другими, а христианами зови.
 
“ак почему? — ¬ церквах и кель€х, в богослужени€ сени
” них св€щенники, монахи, не превознос€тс€ они.
 
ѕророку €вленное слыша, св€тую истину узнав,
ќни рыдают — это видишь — они не ведают забав.
 
ќни взывают: «ѕравый Ѕоже! ћы стали верить от души,
“ы нас в свидетели высоких √осподних знаков запиши!
 
Ќам почему не верить в Ѕога, св€тую истину ≈го,
 огда хотим войти с благими по воле Ѕога своего?»
 
“аких навек за эти речи —оздатель ввел в —вои сады,
√де тихо шепчутс€ потоки неисс€кающей воды.
 
¬от — возда€ние дл€ добрых. Ќо тот, кто веру отстран€,
Ќе верил знамени€м Ѕога... такие — пленники огн€!
 
ќ вы, кто верит[13]! –азрешенных не запрещайте люд€м благ,
Ќе преступайте и запрета — Ѕог преступающему враг!
 
ƒарами √оспода питайтесь, тем, что дозволено, благим.
÷ар€ миров страшитесь, люди, храните веру перед Ќим!
 
«а пустословие при кл€твах √осподь не взыскивает с вас,
ј лишь за кл€твы, что охотно даете вы в урочный час.
 
“ут искупление — внимайте, пор€док этого таков:
—воею средней пищей дес€ть вы накормите бедн€ков
 
»ли оденьте их. ј третье — освобождение раба.
 то беден сам — три дн€ поститс€, вот неимущего судьба.
 
“о — искупленье вашим кл€твам, вы дали их в былые дни.
“ак охран€йте кл€твы, люди, да будут св€ты вам они!
 
¬от — разъ€снил √осподни знаки “ворец и старцу, и юнцу,
Ѕыть может, станете за это вы благодарными “ворцу!
 
ќ вы, узнавшие смиренье, вы, правовери€ сыны!
¬ино и жертвенники, стрелы в игре — де€нь€ сатаны.
 
—облазнов этих сторонитесь — быть может, счастье к вам придет,
¬от повеление от Ѕога, –аспределител€ щедрот!
 
¬ражду посе€ть между вами и злобу с помощью вина
» стрел, униженных игрою, желает мрачный сатана.
 
» от молитвы дь€вол хочет, от поминани€ “ворца
¬ас увести. ¬ сосуде веры свои удержите ль сердца?
                  
“ворцу, пророку повинуйтесь, остерегайтесь вс€кий час!
ј нет — узнайте: передатчик — и только — посланный от Ќас!
 
 огда уверовали души и добрый след от них творим,                   
√реха не будет, коль вкушают они дозволенное им,
 
ѕритом, что √оспода страшатс€, сверша€ добрые дела,
Ѕогобо€зненными стали, как только вера в них вошла,
               
—оединить добро и веру с богобо€зненностью смог                        
Ћюбой из них — таких смиренных, твор€щих благо любит Ѕог!
 
ќ вы, кто верит! ѕыл охоты покуда в каждом не угас,                 
ƒобычей ваших рук и копий Ѕог испытает всех из вас:
              
”знать ќн хочет — кто страшитс€ ≈го и возда€нь€ ждет.             
ј к преступающим — страданье неумолимое придет!
                
ƒобычу — нет, не убивайте вы, в ком живет пред Ѕогом страх,
 огда паломничьи обр€ды в св€тых свершаете местах.
 
 оли умышленно убьете, расплата строга€ проста:
¬ы по числу голов убитых отдайте головы скота.
 
ƒва справедливца между вами твор€т совет в урочный час,        
∆ивотным жертвенным дл€  абы уходит вз€тое у вас.
             
≈сть искупление другое: дать бедн€кам большой обед                 
»ль самому поститьс€ — дела чтоб своего изведать вред.
 
√осподь простит былой проступок. Ќо кто оп€ть впадет во грех, 
“ого —оздатель покарает, уйдет от грешника успех!
                  
–азрешено уженье рыбы дл€ вас и странников морей,                 
Ќо всем охотитьс€ на суше запрещено в теченье дней,
               
ѕока свершаютс€ обр€ды во всех св€тын€х, там и тут.
—трашитесь Ѕога: вас когда-то на —уд ѕоследний соберут!
         
”становил √осподь  аабу[14], св€щенный дом, на все года,               
«апретный мес€ц, украшень€, животных жертвенных стада.
      
“о — дл€ того, чтоб вы узнали с благоговеньем на челе:
»звестно √осподу любое и в небесах, и на земле.
”знайте, помните, твердите: Ѕог в наказании силен
» — ќн прощает, милосердный, владеет милост€ми ќн!
 
ƒолг у пророка: откровенье он сообщить об€зан вам.
Ќо знает Ѕог, что вы таите и что €вл€ете мирам!
 
«Ќе одинаковы худое и благородное, — скажи, —
’от€ б теб€ и восхищало худого множество и лжи».
 
“ак устрашитесь, кто разумен, –аспределител€ щедрот,
ћиров —оздател€ — быть может, когда-то счастье к вам придет!
 
ќ вы, кто прин€л веру в Ѕога! Ќе любопытствуйте о том,
„то огорчит вас несомненно, когда откроетс€ потом.
 
Ќо если спросите о чем-то, когда низводитс€  оран,
ќно предстанет вам правдиво, дл€ очищени€ он дан.
 
√осподь прощает за незнанье рабов склонившихс€ —воих,
ќ знаках спрашивали прежде, потом не веровали в них.
 
Ѕог не придумывал верблюдиц, освобожденных от работ
«а многоплодие, с верблюда ќн не снимал людских забот,
 
Ќо ложь придумали о Ѕоге те, кто не верует в Ќего.
ѕо большей части эти люди не понимают ничего
 
 огда им скажут: «ѕриходите к тому, что всем низводит Ѕог,
  ≈го посланцу приходите в часы утехи и тревог» —
 
ќтвет€т: «Ќам отцов науки довольно, нет сомнень€ в том».
» даже если те не знали и не пошли пр€мым путем?
 
ќ вы, кто верует смиренно, в ком пламень веры не угас!
ќ них одних, о ваших душах забота выпала на вас.
 
 огда пр€мым путем идете, заблудший вам не повредит.
¬ернетесь к Ѕогу — о де€нь€х ќн ваших скажет, ќн следит!
 
ќ вы, кто верует!  ак только приходит к вам последний час,
ѕри завещании да будут в чести свидетели у вас:
 
ƒва справедливых между вами; два справедливых, но чужих,
 огда вы странствуете — смертью пришла беда, позвали их.
 
ћолитва смолкла. «адержите одних свидетелей, других,
» эти Ѕогом покл€нутс€, коль сомневаетесь вы в них:
 
«—вое свидетельство мы дали и мы его не продадим,
’оть по цене весьма высокой, хот€ бы родичам своим.
 
» мы свидетельство от Ѕога другим не скроем никаким,
»наче — мы бы согрешили и нет прощени€ таким!»
 
»з двух свидетелей как только и тот, и этот вступ€т в грех,
»х да замен€т два достойных, два остальных: как раз из тех,
 
 оторых прежние преступно своей изменой подвели,
» эти Ѕогом покл€нутс€, ¬ладыкой неба и земли:
«ƒаем свидетельство — вернее оно того, его прикрас.
Ќе преступаем! ј преступим — зовите грешниками нас!»
 
¬едь это низко, чтоб за кл€твой не различали ничего,
„тобы свидетельство давали его же ради самого,
                      
„тоб опасались — образ чести их. не пребудет нерушим:
¬от покл€лись — а после кл€стьс€ не им придетс€, а другим!
 
—трашитесь √оспода, внимайте — ќн знает все, следит и ждет.  
Ћюдей безбожных ÷арь ¬селенной —воей дорогой не ведет!
     
 огда √осподь —воих посланцев на —уд ѕоследний соберет        
» спросит: «„то же вам сказали среди людей и тот, и тот,
        
„то отвечали вам народы в часы исчезнувших годин?»               
ќни промолв€т: «ћы не знаем, “ы тайны ведаешь ќдин».
        
«ќ »исус, дит€ ћарии! — когда-то скажет Ѕог людей —           
ћою ты милость нынче вспомни тебе и матери твоей — 
           
“ого жела€, не теб€ ли св€тым я духом укрепил,                         
» в колыбели, и мужа€, с людьми не ты ли говорил?
                
я научил теб€ ѕисанью и “оры знание вручил,                           
ѕришли ≈вангелие, мудрость — всему теб€ я научил. 
             
ƒозволил я —-из мертвой глины ты делал птиц и дул на них,   
» вот они взлетают к небу, живое дело слов ћоих.
                     
ƒозволил я — и прокаженный, слепой тобою исцелен,               
’олодный труп из гроба подн€т, и жизнь оп€ть изведал он.
     
» я не дал израильт€нам тебе чинить лихой допрос,                  
 огда ты знамени€ Ќаши народу этому принес.
                         
“огда неверные сказали, и сей, и тот из их среды:                      
«“ут колдовство — в том нет сомнень€ — чтобы ушел он от беды!»
 
» я апостолам смиренным внушил: «”веруйте в ћен€               
» в ћоего посланца к люд€м, из душ другое устран€!» 
            
— «ƒа, мы уверовали, — твердо они ответили тогда, —             
“ы засвидетельствуй: внушенью тому покорны мы всегда!»
     
ѕотом апостолы сказали: «ќ »исус, ћарии сын!                          
Ќам низведет ли стол с едою твой Ѕог, небесный властелин?» 
 
»м »исус на то ответил: «—трашитесь Ѕога своего,                      
÷ар€ земли, ¬ладыки неба, когда вы верите в Ќего!»
                
ќни на это возразили: «— того стола хотим поесть,                        
—ердца мы наши успокоим тогда и будем знать, что есть
           
¬ твоих словах св€та€ правда » мы — свидетели о ней,            
ћы засвидетельствуем правду высокой кл€твою своей».            
 
“ут »исус, дит€ ћарии, взмолилс€: «¬ышний наш “ворец!
“ы низведи нам стол с едою дл€ услаждени€ сердец,
 
»з нас и первый, и последний получат праздник в этот час,
“воим то знамением будет. » дай удел дл€ всех из нас!»
 
«я ниспошлю, — √осподь ответил, — к вам от ћен€ придет
Ќо кто из вас неверным станет, распространителем вреда —
 
“ого ужасно покараю, так накажу тогда его,
 ак никогда в мирах простертых не наказал я никого!»
 
«ќ »исус, дит€ ћарии! — потом сказал великий Ѕог. —
ѕроговорил ты разве люд€м, ты молвить им ужели смог:
 
"ћен€ и мать мою примите — ведь нам соцарствие дано —
ƒвум€ богами кроме Ѕога, да будет это решено?»
 
ј »исус на то ответил: «ќ Ѕоже мой, тебе хвала!
 ак можно, чтобы не по праву и дерзко речь мо€ текла?
 
“ебе душа и речь известны мои, но € — услышь, “ворец —
ƒуши “воей не знаю. “ы же владеешь тайнами сердец.
 
я передал “вое веленье, € преклонил народ к словам:
«¬ы поклон€йтесь Ѕогу, люди, ведь ќн — √осподь и мне и вам!»
 
я был свидетелем о люд€х, пока меж ними пребывал,
 огда же к вечному покою “ы с высоты мен€ призвал,
 
— тех пор за каждым человеком “ы, ¬ездесущий, наблюдал,
¬ —воих мирах всему свидетель, чему “ы жизнь когда-то дал!
 
» если “ы людей накажешь, то ведь они — “вои рабы!
ѕростишь — ведь “ы великий, мудрый, державный ÷арь любой
                                                                                                             судьбы!»
 
—казал —оздатель' «ƒень приходит, си€нь€ в нем не превозмочь
“огда правдивым их правдивость сумеет истинно помочь:
 
ƒл€ этих — вечное блаженство, дл€ них — над реками сады,
√де в тишине прозрачной зреют благоуханные плоды».
 
ƒовольны праведные Ѕогом, доволен праведными Ѕог.
—коль велика така€ прибыль, дл€ чистых душ каков чертог!
 
√осподь велик. Ќад небесами и над землей ¬ладыка — ќн.
Ќад всем, что было, есть и будет во всех мирах, √осподь силен!
 

 
 
 
—”–ј 6:
— ќ“
¬ќ »ћя ћ»Ћќ—≈–ƒЌќ√ќ ћ»Ћќ—“»¬ќ√ќ Ѕќ√ј
 
 
 
’вала “ворцу, с  оторым р€дом в мирах другого Ѕога нет,
 то небеса и землю создал,  то сотворил и мрак, и свет!
 
ј те, которые не вер€т, не поклон€ютс€ ≈му,
≈го приравнивают к богу и господину своему.
 
“ворец —  то создал вас из глины и вам предел установил,
ј вы не верите, лукавый вас дух сомнень€ уловил
 
“ворец — √осподь в земле и небе. ÷арь человеческой судьбе,    
ќн вашу €вь и тайны знает и что ст€жаете себе.
 
 акое знамение свыше ни по€вл€лось бы у них,                           
ќни упорно отвращались и отвергали Ѕожий стих!
 
 ак только истина предстала, ее неправдой нарекли!
ѕридет к ним весть о том, что раньше они насмешками секли!
  
”жель неверные не вид€т — насколько грешных жребий лих,
—кольким из прошлых поколений послали гибель ћы до них?
 
ћы столько вам не слали мощи, сколь даровали им одним —
ƒожди обильные дарили и устремл€ли реки к ним.
                    
«атем — погибель ниспослали ћы тем сынам греховной тьмы,
«атем — другое поколенье на их земле взрастили ћы.
 
 огда бы  нигу на бумаге тебе послали ћы — они,                     
≈е ощупав, изрекли бы. «“ут колдуна слова одни!»
 
« огда бы с ним был послан ангел!» — проговорил греховный люд.
 огда б ћы ангела послали, то завершилс€ б этот суд,
              
ћы не давали бы отсрочки! Ќо если б ангелом от Ќас                 
ѕосланец стал, ћы человеком его б творили в тот же час.
 
“огда б не€сно стало грешным все то, чему они виной,
ћы защитили бы посланца, ћы б их глаза покрыли тьмой.
 
“воих предтеч, посланцев Ќаших, всегда встречал холодный смех.
Ќо то, над чем сме€лись, пало на всех людей, творивших грех.
 
¬ы по земле, — скажи, — идите, взгл€ните, ид€ по земле,
 аков конец считавших ложью, влачивших дни свои во зле!»
 
—проси: «Ќебесное, земное кому в мирах принадлежит?»
» сам скажи: «“ворцу — и Ѕога ведь Ѕожь€ милость не бежит.
 
¬ ƒень воскрешень€ несомненный ќн все творень€ соберет,
Ќеверен — тот, кому убыток неисс€кающий гр€дет!
 
¬о власти Ѕога все, что дышит, все, что живет в ночи и днем.
ќн слышит все. —оединились дл€ вечной жизни знань€ в Ќем!»
 
—кажи: «”жель кого другого € в покровители возьму,
ј не “ворца земли и неба, где все подвластно лишь ≈му?
 
ѕитает ќн —вои творень€ и не взимает ничего.
ќни же Ѕога не питают, лишь получают от Ќего».
 
—кажи: «ћне велено быть первым из правоверных мусульман.
ќт многобожи€ уйдите, да упадет с очей туман!»
 
« огда ослушаюсь € Ѕога, — скажи, -— ¬ладыки моего,
Ѕоюсь € в день —уда великий жестокой муки от Ќего».
 
  —уду ѕоследнему, к –асчету придут смиренный и гордец,
 ого страданье не коснетс€, того помиловал “ворец.
 
ѕошлет беду тебе —оздатель — ќн от нее один спасет.
ƒарует благо — ты подумай: всему владыка ÷арь щедрот.
 
√осподь, рабам —воим властитель, не забывает никого,
» мудрость вышн€€ и знанье мирам си€ют от Ќего.
 
«„то на земле всего заметней?» — спроси ќтветь: «—оздатель мой,
√осподь — свидетель между вами несправедливыми и мной.
 
 оран открыт мне этот ныне, чтоб увещать € вас умел,
 ак тех, других, кто между вами дл€ понимани€ созрел.
 
”жель свидетельство даете, смогли неужто произнесть,
„то, кроме Ѕога, над мирами еще и боги будто есть?»
 
—кажи: «—видетельства такого €, правоверный, не даю.
≈диный Ѕог мирами правит, на них простер ќн власть —вою».
 
—кажи: «я Ѕогу поклон€юсь, € правой верой душу спас,
я не причастен к многобожью, не отпускающему вас!»
 
 ак сыновей, то знают эти, кому ћы  нигу низвели,
ј те, не веруют какие, себе убыток нанесли!
 
» кто того несправедливей, кто ложь на √оспода плетет
» в Ќаши знамени€ дерзко себе поверить не дает?
 
Ќе будет счасть€ грешным душам! »х соберем на —уд
ћы всех многобожников допросим, преобращавших веру в смех:
 
Ќо где же эти ваши боги, которых вы изобрели?»                           
» слов иных них не станет, других они бы не нашли,
 
 ак только скажут «Ѕогом нашим кл€немс€, праведным “ворцом
Ѕогов себе мы не искали перед ≈го св€тым венцом!»
 
√л€ди: на все они готовы  ак на себ€ постыдно лгут!
»зобретенное исчезло — его теперь не берегут.
 
—реди неверных — и такие: они к тебе простерли слух,
Ќо глухоту ћы им послали, из них, ты видишь, каждый глух.
 
—ердца ћы грешные закрыли —  орана им да не пон€ть!
» вид€т знаменье — а веры им, обреченным, не прин€ть!
 
 огда они к тебе приход€т, чтобы продлить ненужный спор —     
ѕонос€т веру: «—казки древних, их не забыли до сих пор!»
 
“акие к вере не пускают, они уход€т от нее,
ќни не ведают, что губ€т благополучие свое!
 
 огда б ты видел, как постав€т несправедливых пред огнем,
 ак возоп€т они: «ќ если б вернутьс€ к дн€м пред этим ƒнем!
   
“огда бы ложью не считали мы знаков нашего “ворца,
“огда бы веру и смиренье вложили мы в свои сердца!»
 
явилось то, что открывали пред ними всеми до того
ќни — лжецы: спастись обманом желают все до одного.
               
 огда б вернули их — вернулись они бы к прежнему греху.         
»х увещали— но враждебны они √осподнему стиху.
                  
«ќдна ближайша€, земна€ даетс€ жизнь на некий час, —
“олкуют грешники бездумно, — не воскрес€т когда-то нас».
      
 огда б ты видел, как постав€т их на —уде перед “ворцом,
 ак задрожат они и сникнут перед нахмуренным лицом!
 
«¬тора€ жизнь, — ќн спросит, — разве не стала истиной дл€ вас?»
« л€немс€ Ѕогом нашим: стала!» — они ответ€т в тот же час.
 
» скажет Ѕог «ѕримите кару, не отстранитьс€ от нее.
¬кусите огненную муку вы за неверие свое!»
 
 то встречу: Ѕогом счел обманом — пришел к убытку дл€ себ€.
 огда внезапно „ас нагр€нул, такие молвили, скорб€:
 
«ќ горе нам за то, что веру мы упустили в жизни той!»
ќбременит их зла€ ноша невыносимой т€готой!
 
«емна€ жизнь —- игра и только; гр€дущей радости прин€ть         
Ѕогобо€зненным желанней ”жель не можете пон€ть?
                  
“еб€ печалит — это знаем — то, что невежды говор€т.
Ћжецом теб€ не называют, но знаки Ѕожий хул€т.
 
—ынами лжи считать посланцев былых в народе повелось.
»м и хулы, и притеснений немало вытерпеть пришлось
 
ѕока €вилась Ќаша помощь: словам “ворца отмены нет!
ѕовествовань€ о посланцах пришли к тебе из дальних лет.
 
 огда гнетет и жжет неверной толпы людей к тебе вражда —
“о если б щель в земных просторах ты отыскал себе тогда,
 
Ѕыть может, лестницу на небо в счастливый миг себе нашел
» с Ѕожьим знамением к люд€м дл€ увещани€ пришел
 
∆елай √осподь — людей бы сразу ќн на пр€мом пути собрал.
Ќе будь невеждой — дл€ другого “ворец миров теб€ избрал!
 
ќн отвечает слух склонившим к “ворцу и Ѕогу своему,
ќн воскресит когда-то мертвых, их возврат€т потом к Ќему.
 
“олкуют грешные — хулитель, все отвергающий гордец:
« огда бы знаменье пророку послал с небес его “ворец»
 
—кажи: «√осподь великий в силах народу знаменье €вить,
Ќо большинство людей не знает, что от Ќего то может быть».
 
«верь на земле, под небом птица — они общинами живут,
ѕодобно вам, кому в общинах судьбой назначенный приют.
 
»х соберут, они сойдутс€ к чертогам Ѕога своего.
ћы в  ниге зоркой, мудрой  ниге не упустили ничего.
 
¬се те, которые считали обманом знамень€ от Ќас —
√лухонемые и во мраке, никто из них себ€ не спас.
 
 ого желает, Ѕог отводит от справедливого пути,
 ому захочет — позвол€ет пр€мой дорогою идти.
 
«¬ы о себе имели думу? — спроси у тех, кто блага ждет —
 огда √осподь пошлет страданье иль —удный час на вас падет,
 
”жель кого-то, кроме Ѕога, к себе начнете призывать —
”ж если правдою живете, когда вам нечего скрывать?»
 
Ќет, вы к себе зовете Ѕога! ќн избавл€ет от беды,
 оль пожелает, и в забвенье уход€т идолов р€ды.
 
ћы до теб€ к народам слали — и вот возмездие летит!
“огда ћы думали: смиренье их, преступивших, посетит!
 
 огда б смиритьс€ им, как только √осподн€ мощь на них сошла!
Ќо их сердца окаменели, им сатана сластил дела
 
«абыли то, о чем посланцев напоминали им уста!
“огда всего ћы распахнули перед народами врата.
 
» вот, они утехам рады, и торжествует всюду зло —
ћы схватили их внезапно, и к ним отча€нье пришло.
 
» средь людей несправедливых тогда последний был сражен.
’вала “ворцу, ÷арю ¬селенной, да вечно славен будет ќн!
 
—проси: «¬ы думали об этом — когда печать в руке “ворца
ѕадет на ваши слух и зренье, на ваши слабые сердца,
 
 акой же бог помимо Ѕога вам то и это возвратит,
ќт гнева Ѕожьего и кары вас, преступивших, защитит?»
 
√л€ди, как знамени€ Ќаши распредел€ем дл€ людей!
ќни ж от Ќас отвод€т лица, полны греховности своей.
 
«¬ы о себе имели думу, — спроси, да слышат сей и тот, —
 огда внезапно ли, открыто к вам кара Ѕожи€ придет,
 
”жели Ѕог отправит гибель десницей праведной —воей
 ому-нибудь, а не селень€м[15] греху предавшихс€ людей?»
 
ѕослы от Ќас вещают радость и с увещанием идут,
» ни печаль, ни страх на добрых, благочестивых не падут!
 
ј тех, которые обманом √осподни знамень€ сочли,
Ќастигнет месть за то, что лгали и от неверь€ не ушли!
 
«—окровищ Ѕожьих не имею, такой гордыней не живу, —
—кажи, — и ангелом пред вами себ€ € век не назову.
 
я сокровенного не знаю. »ду — и доли нет иной —
«а тем, что нынче открывает свои просторы предо мной
 
«—лепой и зр€чий — неужели они сравн€ютс€? — скажи.
¬ам не одуматьс€? Ќеужто вам не уйти от вашей лжи?»
 
“ак увещай объ€тых страхом — и неотступен он и крут, —
„то перед Ѕогом их когда-то на —уд ѕоследний соберут.
 
»м только Ѕог — защитник верный, не перечесть ≈го щедрот.
¬ещай — быть может, к этим люд€м богобо€зненность придет!
 
Ќе отгон€й суровой дланью зовущих Ѕога своего
¬ рассветный час и на закате, спешащих к образу ≈го!
 
«а них не держишь ты отчета, не отвечают за теб€
ќни — так и смирись, неправым чтобы не сделатьс€, скорб€.
 
“ак ћы испытывали верно одних людей через других,
„тобы меж ними говорилось, чтобы в устах звучало их:
 
«Ќеужто Ѕог меж нами этим благоволение послал?»
Ќо разве Ѕог не лучше знает, чью благодарность принимал?
 
 огда придут к тебе, кто верит в св€тые знамень€ от Ќас,
«ƒа будет мир над вами всеми!» — скажи пришедшим в тот же час
 
√осподь —ебе любовь и милость к —воим творень€м начертал
» потому из вас когда бы кто по неведению стал
 
“вор€щим зло, потом, опомн€сь, в грехе пока€лс€ своем —
√осподь смирившихс€ прощает, и да не быть сомненью в том
 
“ак разъ€сн€ем Ќаши знаки — да про€снитс€ грешных путь!
«Ѕогам, — скажи, — молитьс€ вашим нет позволень€ мне ничуть».
 
—кажи: ««а вашими страст€ми не устремлю стопы моей —
“огда бы € сошел с дороги и не нашел тропинки к ней».
 
—кажи: «—о знамением €сным от моего “ворца иду,
ј вы назвали это ложью и предвещаете беду.
 
Ќет у мен€ того, с которым вы пожелали торопить.
–ешенье верное — у Ѕога, ≈го мудрей судье не быть!»
 
—кажи: « огда б имел € это, с чем вы торопите давно,
¬се дело было бы меж мною и всеми вами решено:
 
¬едь знает Ѕог несправедливых! Ќо, человек, смирись, молчи —
” ќдного “ворца хран€тс€ от сокровенного ключи.
 
ћор€ и суша, лист упавший — известно все ÷арю всего,
» нет зерна во тьме подземной, чтоб в  ниге не было его.
 
ƒела дневные ваши зна€, “ворец покоит вас в ночи,
ќн оживл€ет вас, как только рассвет зажжет свои лучи,
 
„тоб срок, назначенный дл€ жизни, замкнул когда-то свой размах,
ѕотом — вы все вернетесь к Ѕогу, о ваших скажет ќн делах.
 
“ворец — владыка над рабами, ќн вам хранителей послал
 огда живущий между вами немой добычей смерти стал —
 
ќни над прахом простирают отдохновенье и покой
» все, что нужно, совершают они заботливой рукой.
 
ѕотом вернут усопших к Ѕогу. “от Ѕог ≈дин, вещаю €,
ѕринадлежат ≈му решень€. ќн — самый быстрый суди€!»
 
—кажи: «ќт мрака вод и суши ћогучий,  то спасает вас,
 ого зовете вы смиренно,  ому речЄте в тот же час:
 
« огда спасешь от грозной бури нас милосердием —воим,
 огда избавишь от блужданий — “еб€ мы возблагодарим»?»
 
—кажи: «—оздатель милосерден, ќн вас уводит от беды,
ј вы за это р€дом с Ѕогом кумиров ставите р€ды».
 
—кажи: «ќн — “от,  оторый муку на вас наслать бы нынче мог,
ќна придет, слепа€, с неба иль из-под ваших грешных ног.
 
» расколоть вас Ѕог сумеет, коль гнева в Ќем не погасить,
» друга €рость против друга тогда велит ќн вам вкусить».
 
√л€ди, как знамени€ Ќаши распредел€ем средь людей!
ѕоймут они, быть может, это и ото лжи уйдут своей!
 
Ќо твой народ обманом эту √осподню истину назвал,
«я поручительства, — ответствуй, — за ваше слово не давал.
 
ƒано дл€ каждой вести место, и вы узнаете о том!»
 огда увидишь утонувших в реченьи праздном и пустом
 
ќ Ќаших знамени€х — быстро отодвигайс€ каждый раз,
ѕока они не погруз€тс€ перед тобой в другой рассказ.
 
» если ты о том забудешь по наущенью сатаны,
Ќапоминанье это вспомни и не сиди с людьми вины.
 
Ѕогобо€зненному нужен не звук отчета своего,
Ќапоминанье лишь — быть может, и защитит оно его!
 
”йди от превративших веру свою в забавную игру:
»х обольстила жизнь земна€, им только страсти ко двору!
 
—ердцам неси √осподне слово, напоминай через  оран:
ƒуша погибнет за ст€жанье! Ќо ей заступник мощный дан.
 
ќдин “ворец — душе помощник! √реша, она в —уде и тут
ѕредложит вс€кую замену — но той замены не возьмут.
 
¬от к этим гибель за ст€жанье, за их неверие придет,
»м — изнур€юща€ мука, им — кип€ток в гор€щий рот!
 
—кажи: «Ќеужто, кроме Ѕога, другое станем призывать,
„то не вредит, не помогает, не может радости давать?
 
» вслед за тем, как милосердно нас вывел Ѕог на путь пр€мой —
”жели всп€ть мы обратимс€, пойдем блуждать, объ€ты тьмой?
 
“ак соблазненный сатаною в себе растер€нность несет.
«»ди же к нам! — друзь€ взывают. — ¬от путь пр€мой
                                                                                              и он спасет!»
 
«√осподень путь есть насто€щий, — скажи, — не счесть его даров,
» нам повелено предатьс€ “ворцу и √осподу миров.
 
«”сердно стойте на молитве, — сошло веление дл€ нас, —
» бойтесь Ѕога: в суд √осподень вас приведет гр€дущий час!»
 
“ворец —  то небеса и землю √осподней правдой сотворил.
ќн скажет: «Ѕудь!» — и совершилось, Ѕог нечто жизнью одарил.
 
» Ѕожье слово — это правда » Ѕогу власть принадлежит,
 огда труба взовет, и каждый, ее услышав, задрожит.
 
»звестны Ѕогу €вь и тайны, и это знанье — только в Ќем.
Ќеисс€кающа€ мудрость таитс€ в √осподе твоем!
 
—просил у јзара однажды сын правоверный јвраам:
«”жели идолов творимых уподобл€ешь ты богам?
 
“ому свидетель, вижу €сно, скорб€ душой не первый год:
¬ы в заблуждении бредете — и ты, отец, и твой народ».
 
ћы €вл€ем јврааму величье царственное их —
«емли и неба, — чтоб осталс€ он в убеждени€х своих:
 
 ак только ночь его покрыла, вдали звезду увидел он
» произнес: «ћой Ѕог великий, √осподь взошел на небосклон!»
 
 огда же та звезда исчезла, уйд€ к закатной стороне —
«я тех, кто может закатитьс€, — он рек, — не чту, те чужды мне».
 
Ћуну, одевшую си€ньем небесный свод, увидел он
» произнес: «√осподь великий, мой Ѕог взошел на небосклон!»
 
Ћуна зашла. «Ѕлуждать € стану, — сказал, —
                                                                        когда на путь пр€мой
ћен€ не выведет, склонившись к моей душе —оздатель мой».
 
» вот пред ним восходит солнце, и вот слова его слышны:
«Ѕог — предо мной! ќн — величайший! » звезд ќн €рче и луны!»
 
 огда же солнце закатилось — «ќ мой народ, семь€ мо€, —
–ек јвраам, — кумиров этих, угодных вам, чуждаюсь €
 
» с чистой верой обращаюсь к “ворцу земли, “ворцу небес.
я не молюсь кумирам вашим и не ищу у них чудес».
 
ѕустилс€ в споры с јвраамом его народ. Ќо он сказал:
« огда —оздатель милосердно мне путь правдивый указал,
 
“еперь ужели из-за Ѕога ведете распрю вы со мной?
—в€тынь € ваших не пугаюсь, не стыну ни перед одной,
 
 огда на то √осподн€ вол€ — √осподь велик в суде —воем.
¬ы не опомнитесь неужто? »звестно Ѕогу обо всем!
 
 умирам вашим в оправданье Ѕог доказательства не дал.
“о вам не страшно -— почему же страшитьс€ € б кумиров стал?
 
 ака€ ж вера безопасней, когда вы знаете о том?»
“ем, кто уверовал смиренно, тем, кто не в сумраке густом,
 
»м — безопасность. ћилость Ѕожью они сумели обрести.
ќни — на праведной дороге, на богоизбранном пути.
 
“акой давно — чуть засветилась, едва взошла зар€ времен —
ћы дали довод јврааму, когда с народом спорил он.
 
 ого желаем — возвышаем, живет √осподн€ милость в нем.
—оединились прочно мудрость и знанье в √осподе твоем.
 
ћы ниспослали »саака от Ќас, »акова потом,
»х даровавши јврааму. ћы их вели пр€мым путем.
 
≈ще до них вели ћы Ќо€, и шел дорогой верной он,
» верно шли за ним потомки его — ƒавид и —оломон,
 
ѕотом еще — »ов, »осиф и ћоисей, и јарон.
¬от — за добро награда Ќаша — таков Ѕожественный закон.
 
¬едом «ахари€ был Ќами, и »исус, и »оанн,
»ль€ — и каждому от Ѕога был светоч праведности дан.
 
ћы »змаила, ≈лисе€, »ону, Ћота — всех вели
ѕр€мым путем и над мирами ведомых ћы превознесли.
 
—редь их отцов, потомков, братьев еще других избрали ћы,
Ќа путь пр€мой вели ћы этих, не на дорогу зла и тьмы.
 
¬от путь —оздател€, которым √осподь ведет и тех, и сих,
 ого желает, из творений среди земных рабов —воих.
 
 огда б они своих кумиров посмели ставить р€дом с Ќим,
“щета постигла б их де€нь€, и каждый сделалс€ б гоним!
 
Ќо ћы им  нигу даровали, и дар пророческий у них.
 огда одни не будут верить, то ћы всегда найдем других.
 
 ого назвали — этих мудро вел по дороге верной Ѕог.
ѕо их пути пр€мому следуй — нет у теб€ иных дорог!
 
—кажи: «Ќарод! «а увещанье совсем не жду от вас даров!
“о, вами слышанное — только напоминанье дл€ миров».
 
÷ены “ворцу народ не ведал, когда речени€ кидал:
««ачем же вера человеку — Ѕог ничего ему не дал!»
 
—кажи: «Ќо кто отправил  нигу — ее доставил ћоисей?
ќна — и свет неугасимый, и руководство дл€ людей.
 
¬ы  нигу предали бумаге, ее раскрыв — склонились ниц,
Ќо и таите вы немало ее си€ющих страниц.
 
“ому научены вы ныне, чего не знали никогда
Ќи сами вы, ни ваши предки в давно прошедшие года».
 
ѕроизнеси: «“ворец!», останьс€ от нечестивых в стороне,
ѕотом оставь их забавл€тьс€ в пустопорожней болтовне.
 
ј это —  нига, ей ћы дали благословение —вое.
ќна содержит подтвержденье словам √осподним до нее.
 
ћать городов да увещаешь — и тех, которые кругом
Ќее живут, и увещанье да проникает в каждый дом
 
 то веру в Ѕога и в последний, предвечный час несет в груди,
¬ молитвах кто усерден — к этим ты с Ќашей  нигою иди.
 
»з на земле живущих, кто же несправедливее того,
 оторый ложное придумал, возвел на Ѕога своего,
 
»ль «мне ниспослано», который сказал дл€ слушавших его,
 огда из Ѕожьих откровений к нему не пало ничего?
 
» кто того несправедливей, кто объ€вл€ет: «я бы мог
Ќизвесть подобное такому, какое —ам низводит Ѕог»?
 
 огда б ты видел, как томитс€ в пучинах смерти грешный сброд.
» голос ангелов струитс€, их руки т€нутс€ вперед:
 
«—егодн€ души изведите, гордыне вашей суд гр€дет,
¬ас унизительна€ мука за клевету на Ѕога ждет!»
 
Ѕез ничего вы к Ќам €вились — такими создали ћы вас.
¬ы с тем расстались, что дарили ћы щедро вам в житейский час
 
Ќо и заступников не видно — никто из них себ€ не спас,
ј вы когда-то говорили: они — товарищи дл€ вас!
 
”же разорвано меж вами, непроходимы рвы и рвы,
—окрылось то, что говорили, что утверждали прежде вы.
 
«ерну и косточке —оздатель из-под земли проложит путь.
ќн оживл€ет, умерщвл€ет; казнит и может жизнь вернуть.
 
“аков √осподь, миров —оздатель. ј вы, невери€ сыны,
—китальцы в сумраке сомнений — вы до чего отвращены!
 
«арю рассветную вздымает, в ночи людей покоит Ѕог.
Ћуна и солнце -— Ѕожь€ мера. “ак мудрый ќн устроить смог!
 
“ворец дл€ вас выводит звезды всесильной волею —воей,
„тоб находили вы дорогу во мраке суши и морей.
 
ћы Ќаши знамени€ зорко распределили дл€ людей,
ƒл€ тех, кто знает их и помнит среди своих житейских дней.
 
“ворец ваш — “от,  то вас из духа, души единой возрастил,
ј после — в место пребывань€, храпень€ место поместил.
 
ћы Ќаши знамени€ зорко распределили дл€ людей,
 ому присуще пониманье природы и судьбы своей.
 
“ворец ваш — “от,  оторый воду с небес простершихс€ низвел
∆ивою влагою взраща€, ќн все дл€ жизни произвел:
 
¬осходит зелень — ей неслышно т€нутьс€ к небу суждено —
ј в ней мужает р€д за р€дом благоуханное зерно.
 
» в пальме движетс€ прохлада, неукротимый ток воды,
» гроздь€ фиников свисают, близки созревшие плоды.
 
ј там восход€т за маслиной гранат, не веда€ беды,
–азнообразный, безм€тежный — и виноградные сады.
 
¬ы на исток плода гл€дите, на созревание потом!
ƒл€ тех, кто верует — конечно, √осподне знамение в том!
 
Ќо вот: иные преклонили перед неверием сердца,                        
ќни средь гениев избрали равновеликих дл€ “ворца,
                 
’оть этих всех “ворец и создал » мига краткого скорей
Ќевежды-люди приписали “ворцу сынов и дочерей.
 
’вала да не исс€кнет вечно “ворцу и Ѕогу твоему!
ѕревыше ќн того, что ложно людьми приписано ≈му!
 
Ќебес “ворец, земли —оздатель! ѕриобрести бы как сумел
–ебенка ќн, когда подруги в —воих чертогах не имел?
 
ќн создал все. Ѕыл мир за миром рукой Ѕожественной творим.
» обо всем ≈му известно, ничто не скрыто перед Ќим.
 
¬от — ваш √осподь,  оторый люд€м их досто€нье подарил.
Ќет божества помимо Ѕога —- ќн все, что суще, сотворил.
         
≈му смиренно поклон€йтесь! ќн защищает все и всех,                 
≈го не видно — все ќн видит и в час беды, и в час утех!
             
ѕришли к вам знани€ от Ѕога.  то их узнал — себ€ и спас.
Ќезр€чий — слеп себе в убыток Ќет, не охранник я дл€ вас!
 
“ак разъ€сн€ем Ќаши знаки — людьми да будешь не гоним,
ƒа отзовутс€ «“ы училс€!» » знатокам да по€сним.
 
“ому последуй, что ¬селенной ÷арь поселил в твоей груди:
«Ќет божества помимо Ѕога». ќт многобожников уйди.
 
 огда б √осподь сказал неверным: «“ого не жаждем, не хотим»,
—воим кумирам бы не стали молитьс€ люди р€дом с Ќим.
         
«“ы многобожникам не сторож» — ћы говорим тебе, люб€.
ƒл€ надзирани€ за ними не назначали ћы теб€
 
—емью богов не поносите, старайтесь €рость погасить,                 
ј то, вражду€, нечестивцы возьмутс€ Ѕога поносить.
                 
“ак ћы пригладили де€нь€ греховных душ со всех сторон,         
Ќо возврат€тс€ души к Ѕогу, об их делах напомнит ќн.
 
¬ажнейшей кл€твой, вышним Ѕогом несправедливые кл€лись:
ќни уверуют, конечно, лишь только знаменье €вись!
 
—кажи: «Ќо знамень€ — у Ѕога. ѕридут — а как же вам узнать,
„то часть народа не захочет учень€ Ѕожьего прин€ть?»
             
ѕереворачиваем взоры несправедливых и сердца,
 ак было в день, когда впервые они не верили в “ворца. 
          
ѕредоставл€ем им скитатьс€, незр€чим странникам земли.         
 огда бы ангелов небесных ћы к нечестивцам низвели,
             
 огда бы мертвые пред ними заговорить, восстав, могли,             
 огда б лицом к лицу пред ними ћы все живущее свели — 
     
Ќет, не пришли бы люди к вере, —оздатель если б не хотел!
Ќо большинство о том не знает, оно — во власти грешных дел.
 
ћы против каждого пророка врагов несп€щих ставим рать,
Ћюдей и гениев способны ћы в это воинство собрать.
 
ќни прелестными словами один другого обольстить
’от€т, но мог бы им —оздатель то оболыценье запретить.
 
ќставь же вымысел греховных, не обрати к нему лица.
“ех, кто не верит в жизнь вторую, пред ним да падают сердца,
 
ƒа будет им его довольно, его да чтут и там, и тут,
» пусть они приобретают все, что они приобретут!
 
«”жели в судьи пожелаю кого-нибудь, а не “ворца?»
ѕослал ќн  нигу вам — пон€тна она с начала до конца.
 
ј знают все, которым  нигу, дару€, ћы вложили в грудь:
ќна — действительно от Ѕога. » ты в сомнении не будь!
 
—лова √осподни завершились, в них — справедливости закон.
»х изменить никто не может: все слышит Ѕог, все знает ќн!
 
 огда послушалс€ бы мирно ты большинства сынов земли,
ќни теб€ бы несомненно с пути √осподнего свели:
 
ќни-то лишь предполагают, им только вымыслы нужны!
 то отошел, кто верен — Ѕогом и те, и эти сочтены!
 
 огда, во знамени€ вер€, вступили вы на Ѕожий путь,
¬кушайте все, над чем случилось вам им€ Ѕога пом€нуть!
 
Ќо что же с вами — не едите, как будто в трапезной скупца,
“ого, над чем звучало им€ всемилосердного “ворца?
 
¬едь указал √осподь средь пищи на то, что вам запрещено,
 огда дл€ вас из-за насиль€ не станет пищею оно!
 
—траст€ми многие умеют с пути √осподнего свести.
Ќо твой √осподь прекрасно знает всех, увод€щих от пути!
 
ѕрезрите €вный грех и тайный — пусть этот зов коснетс€ всех.
ѕадет возмездие на души приобретавших грех и грех!
 
ѕрезрев нечестие, не ешьте того, над чем не назван Ѕог,
ƒа будет ваш надзор за этим неукоснителен и строг!
 
¬елит рабам нечистым дь€вол: да вовлекутс€ с вами в спор.
 оль подчинитесь, то казнитесь: вы многобожники с тех пор!
 
”жель мертвец, кому вернули ћы жизнь десницею —воей,
 ому ћы дали свет, с которым проходит он среди людей —
 
ƒвойник простертому во мраке, навечно сп€щему в тени?
“ак €рко сказано неверным о том, что делали они!
 
¬ селеньи каждом дл€ неверных распределили ћы вождей:
ƒа потешаютс€, игра€, безмерной хитростью своей.
 
Ќо ведь играют лишь с собою, во вред себе они хитр€т,
ќни не ведают об этом, не понимают что твор€т.
 
ѕриходит знамение — эти самодовольно говор€т:
«ћы не уверуем, покуда — а преступивший будет кл€т —
 
ѕока того же не получим, что и посланники “ворца»
Ќо знает Ѕог — —вое посланье через какие слать сердца!
 
ѕостигнет грешных униженье за то, что ложью облеклись,
ѕадет на грешных зла€ мука за то, что с козн€ми сплелись!
 
 огда вести желает пр€мо —оздатель твой кого-нибудь,
ќн дл€ ислама расшир€ет ему взывающую грудь.
 
≈е ќн сузит человеку, жела€ сбить его с пути,
» грудь стеснитс€, будто в небо тот человек хотел взойти.
 
“ак наказание неверным определил ¬севышний Ѕог
» это — Ѕожий путь, который неукоснителен и строг.
 
ћы разъ€снили Ќаши знаки воспоминающим “ворца.
” Ѕога — их жилище мира, ќн им помощник до конца.
 
ќ них воскликнет ќн когда-то к —ебе на суд собрав других:
«ќ злые гении! Ќе вы ли хотели многого от сих?»
 
ƒрузь€ за гениев ответ€т, чтобы спасти от кары их
«ќдни из нас искали пользу в нам подчин€вшихс€ других,
 
Ќо мы не вышли за границы определенного “обой»—
«ƒл€ вас огонь в аду навеки назначен вашею судьбой, —
 
“ворец решит, — когда иного Ќам не угодно пожелать».
ƒано премудрости и знанью всевечно в √осподе си€ть!
 
–азнообразных ћы сближаем сынов неправедных земли
«а то, что в час короткой жизни они себе приобрели
 
—обранье! √ении и люди!   вам не текли послы из вас?
Ќе говорили вам о знаках? » не рекли про —удный час?
 
ќни ответ€т: «¬иноваты, самих себ€ теперь виним»
ќбольщены земною жизнью! —еб€ пришлось порочить им!
 
“о — потому, что несомненно, таким √осподь не может быть,
„тобы греховные селень€ несправедливо погубить
 
¬ делах у каждого — ступени, и распор€док их не скрыт.
«а тем, что делают создань€, √осподь внимательно следит.
 
Ћюбвеобильный, справедливый, богат и милостив “ворец.
ј пожелает — вас погубит, придет негаданный конец,
 
«аменит Ѕог вас, кем захочет — в Ќем не угас творень€ пыл,
 ак из детей иноплеменных ќн вас когда-то возрастил.
 
ќ чем поведано — свершитс€! “о, что обещано — придет!
» вы не можете ослабить! „его не ждете — это ждет!
 
Ќарод! „то можете — творите! я тоже действую! — скажи —
 то победит — потом поймете! Ќе будет счасть€ дет€м лжи!»
 
√осподь растит посевы люд€м, растит скотину щедрый ќн.
—кота, хлебов какой же долей за это ќн вознагражден?
 
¬от отделили: «Ёто — Ѕогу. ј это — идолам от нас».
» то, что идолам — прилежно укрыт от Ѕога сей припас,
 
ј то, что Ѕогу — непременно к подножью идолов ушло.
 уда как скверен суд неправый! ¬ нем — торжествующее зло.
 
ƒл€ многобожников нередко убийство собственных детей
“ак разукрашено богами, что не уйти от сих сетей.
 
∆елают боги: преклоненных, пред ними сникших погубить,
ћалейший луч в их темной вере де€ньем черным истребить.
 
 огда —оздатель пожелал бы, они не делали б того.
ќт измышл€ющих — подальше! ќставь их всех до одного!
 
«ѕосев и скот запретны эти, — они способны произнесть —
Ћишь тот, кого мы пожелаем, и то, и это может есть».
 
Ќо это — скот св€той, запретный, богохранимые стада,
» — над которым Ѕожье им€ не прозвучало никогда!
 
Ќе будет счасть€ преступившим, не знать прощени€ лгунам!
√осподь воздаст за измышлень€ несправедливости сынам!
 
≈ще толкуют: «„то в утробах скота найдешь со всех сторон,
“о дл€ мужей употребимо и возбран€етс€ дл€ жен».
 
ј сами могут мертвечину, невозмутимые, вкушать!
√осподь накажет их за сказки, никто не в силах помешать.
 
¬ убытке — глупые, невежды, детей убившие своих,
“о запретившие, что, щедро дару€, Ѕог послал дл€ них.
 
ќни с пути пр€мого сбились, они блуждают без конца,
» нет над этими слепцами благословени€ “ворца!
 
√осподь ваш — “от, кто сад за садом возвел —
                                                                   количества не счесть.
ƒл€ лоз т€желых виноградных подпорки в некоторых есть.
 
ѕосевы с разными плодами, маслины, пальмы и гранат —
¬кушайте плод, но да не будет рукою жадной он зажат,
 
¬о врем€ сбора дайте долю. » знайте меру вс€кий час.
Ѕог неумеренных не любит, ќн за грехи осудит вас.
 
ќн сотворил животных вьючных, других ќн создал дл€ езды.
ƒары √осподние вкушайте и отвернитесь от беды,
 
«а сатаною не идите, он человеку — €вный враг,
ќн и лукав, и беспощаден, он перед Ѕожьей правдой наг.
 
∆ивотных — восемь, пар — четыре ты замечаешь на траве.
 акие пары? ѕред тобою — овечьих две и козьих две.
 
—кажи: «—оздатель в этих парах самцов ли, самок запретил?
»ли же плод во чреве самки ќн беспощадно умертвил?
 
ќ том да будет ваше слово не вестью с голоса молвы!
ќтвета жду от вас пр€мого, коль говорите правду вы!»
 
√осподь с верблюдицей верблюда, быка с коровой поместил.
—кажи: « ого ќн этим парам — самцов ли, самок запретил?
 
»ль ќн в плодах во чреве самки биенье жизни прекращал?
»ли при вас “ворец решилс€ — и все живое запрещал?»
 
Ќесправедливей кто же грешных, ложь возвод€щих на “ворца?
√осподь неправедных не водит, не обращает к ним лица!
 
—кажи: «¬о всем, что милосердно открыл мне вышний —уди€,
Ќикак запретного питань€ дл€ едока не вижу €,
 
Ћишь не дозволены: свинина, преступно пролита€ кровь
» мертвечина — истреби же в себе ко всем троим любовь
 
“ы потому, что это скверна, нечисто. ƒумай до конца:
ќно заколото, убито без поминани€ “ворца.
 
Ќо не распутник, не преступник, уж если вынужден вкусить
ќт этой скверны — милосердный способен Ѕог ему простить!»
 
≈сть иуде€м не дозволил нос€щих когти Ѕог-“ворец,
ќн запретил им жир коровий и возбранил ќн жир овец,
 
ѕомимо скрытого хребтами. “ого, что в чреве. » в кост€х.
“ак ћы воздали за нечестье, так снизошел в их души страх.
 
 огда теб€ лжецом считают, невозмутимо изреки:
«Ѕог милосерден — а от грешных не отклонить ≈го руки!»
 
¬от многобожники толкуют: « огда б —оздатель захотел,
Ќикто б из нас не знал кумиров, не запрещал бы прочих дел».
 
Ќо лгали так и те, другие, кто жил до них, в былые дни,
ѕокуда Ќашей грозной мощи не ощутили вдруг они.
 
—кажи: «” вас таитс€ знанье? “ак покажите нам его!
ѕредполагаете и лжете, а вслед за этим — ничего!»
 
«Ѕог доказательство имеет, — скажи, — ќн жизнь и гибель дал,
Ќа путь пр€мой ќн вас бы вывел, когда бы только пожелал!»
 
«—воих свидетелей зовите, пусть изо всех кл€нутс€ сил, —
—кажи, — что будто бы —оздатель спасенье это запретил!»
 
 оль засвидетельствуют эти — ты не свидетельствуй тогда,
ѕрезри губительные страсти не ожидающих —уда —
 
ќни во знамень€ не вер€т, им жизнь гр€дуща€ — слова.
Ѕог ответит соразмерно — √осподн€ мощь всегда жива!
 
—кажи: «ѕридите — прочитаю велень€ вашего “ворца:
¬ы только Ѕогу, не кумирам, отдайте верные сердца;
 
ƒобры с родител€ми будьте в короткий их житейский час;
ƒетей в нужде не убивайте — прокормим их и с ними вас;
 
ѕороков тайных и открытых бегите, полные стыда;
”бить по праву душу можно, но коль невинна — никогда.
 
¬от повелени€ √осподни — вы их сумеете пон€ть,
Ѕыть может, и лихие страсти сердцами чистыми ун€ть!
 
¬ы только с добрым приближайтесь к достаткам скорбным сироты,
ѕокуда врем€ не оденет мужаньем юные черты.
 
» вес, и меру соблюдайте — да будет славен честью дом!
ћы на людскую душу только то, что возможно ей, кладем!
 
¬едите речи справедливо и дл€ родных, и дл€ чужих,
» выполн€йте Ѕожье слово в делах обыденных своих.
 
“ак заповедал вам —оздатель — быть может, вспомните о том!
ѕред вами вот — мо€ дорога — так этим следуйте путем,
 
ƒругих дорог не избирайте, чтобы от Ѕожьей не уйти,
Ѕогобо€зненность, быть может, сумеет вас тогда найти!»
 
ћы дали  нигу ћоисею, вложили  нигу в длань его
ƒл€ совершенства несших благо и разъ€снени€ всего,
 
» руководство в ней, и милость ћы в письменах ее храним —
Ѕыть может, грешные повер€т во встречу с √осподом своим!
 
»  нига та благословенна. —миренно следуйте за ней,
Ѕогобо€зненными будьте — быть может, милостью —воей
 
¬ас Ѕог отметит — и воскликнуть вам не придетс€ в некий час:
«„итали чуть — лишь двум народам та  нига послана до нас!»
 
» не придетс€ вам воскликнуть: « огда бы  нигу дали нам,
—корей, чем эти два народа, к ее б мы пали письменам!»
 
ѕришло к вам знамение Ѕожье, от света истины светло,
» милосердие €вилось, и руководство притекло.
 
¬о врем€ сбора дайте долю. » знайте меру вс€кий час.
Ѕог неумеренных не любит, ќн за грехи осудит вас.
 
ќн сотворил животных вьючных, других ќн создал дл€ езды.
ƒары √осподние вкушайте и отвернитесь от беды,
 
«а сатаною не идите, он человеку — €вный враг,
ќн и лукав, и беспощаден, он перед Ѕожьей правдой наг.
 
∆ивотных — восемь, пар — четыре ты замечаешь на траве.
 акие пары? ѕред тобою — овечьих две и козьих две.
 
—кажи: «—оздатель в этих парах самцов ли, самок запретил?
»ли же плод во чреве самки ќн беспощадно умертвил?
 
ќ том да будет ваше слово не вестью с голоса молвы!
ќтвета жду от вас пр€мого, коль говорите правду вы!»
 
√осподь с верблюдицей верблюда, быка с коровой поместил.
—кажи: « ого ќн этим парам — самцов ли, самок запретил?
 
»ль ќн в плодах во чреве самки биенье жизни прекращал?
»ли при вас “ворец решилс€ — и все живое запрещал?»
 
Ќесправедливей кто же грешных, ложь возвод€щих на “ворца?
√осподь неправедных не водит, не обращает к ним лица!
 
—кажи: «¬о всем, что милосердно открыл мне вышний —уди€,
Ќикак запретного питань€ дл€ едока не вижу €,
 
Ћишь не дозволены: свинина, преступно пролита€ кровь
» мертвечина — истреби же в себе ко всем троим любовь
 
“ы потому, что это скверна, нечисто. ƒумай до конца
ќно заколото, убито без поминани€ “ворца.
 
Ќо не распутник, не преступник, уж если вынужден вкусить
ќт этой скверны — милосердный способен Ѕог ему простить!»
 
≈сть иуде€м не дозволил нос€щих когти Ѕог-“ворец,
ќн запретил им жир коровий и возбранил ќн жир овец,
 
ѕомимо скрытого хребтами “ого, что в чреве. » в кост€х.
“ак ћы воздали за нечестье, так снизошел в их души страх.
 
 огда теб€ лжецом считают, невозмутимо изреки.
«Ѕог милосерден — а от грешных не отклонить ≈го руки!»
 
¬от многобожники толкуют: « огда б —оздатель захотел,
Ќикто б из нас не знал кумиров, не запрещал бы прочих дел».
 
Ќо лгали так и те, другие, кто жил до них, в былые дни,
ѕокуда Ќашей грозной мощи не ощутили вдруг они.
 
—кажи: «” вас таитс€ знанье? “ак покажите нам его!
ѕредполагаете и лжете, а вслед за этим — ничего!»
 
ћы дали  нигу ћоисею, вложили  нигу в длань его
ƒл€ совершенства несших благо и разъ€снени€ всего,
 
Ќесправедливей кто душою, кто больше мерзостен и лих,
„ем тот, кто знамень€м не верит и убегает прочь от них?
 
ћы убегавших покараем! ”жель такие мирно ждут,
„то к ним √осподь иль знак от Ѕога — иль, может, ангелы? —
                                                                                                         придут!
 
 огда бы знаменье возникло — и вера душу б не спасла,
–аз та не веровала раньше или благою не была.
 
—кажи: «“ерпенье! ќжидайте, мы с вами вместе будем ждать!
ќдним назначено блаженство, другим указано страдать!»
 
“ы — не из тех, кто делит веру, живет сообществами в ней.
ќб их делах √осподь объ€вит, им скажет все в один из дней.
 
 то совершит благое дело — тому вдес€теро воздам,
ј за дурное — злым караю. ќбиды нет ни здесь, ни там!
 
“ы обо ћне скажи: «—оздатель возвел мен€ на путь пр€мой
Ѕлагодар€ правдивой вере, а не страст€м одетых тьмой,
 
» через веру јвраама — он правоверным был всегда,
ј многобожи€ вовеки в нем не отыщешь и следа».
 
ѕроизнеси: «ћо€ молитва и жертвы средь моих даров,
» жизнь мо€, и смерть — у Ѕога, у ѕовелител€ миров,
 
 ому нигде не будет равных, никто в товарищи не дан.
—оздатель знать велел мне это, и первый € из мусульман».
 
«”жель в другом, — скажи, — не в Ѕоге € стану √оспода искать?»
“ворец — √осподь над всем и всеми и на мирах ≈го печать.
 
“о что душа приобретает, в ней остаетс€ и живет,
» кто несет — чужую ношу себе на плечи не возьмет.
 
ѕотом дл€ вас вернутьс€ к Ѕогу настанет строга€ пора,
» ќн расскажет вам подробно, о чем вы спорили вчера.
 
√осподь вам землю дал в наследство — сады, источники и прах,
¬озвысил тех, других унизил, чтоб испытать в —воих дарах.
 
“вой Ѕог не медлит с наказаньем, во гневе ќн неумолим,
» ќн прощает, милосердный, того, кто каетс€ пред Ќим!
 

 
 
—”–ј 7:
ѕ–≈√–јƒџ
¬ќ »ћя ћ»Ћќ—≈–ƒЌќ√ќ ћ»Ћќ—“»¬ќ√ќ Ѕќ√ј (ј. Ћ. ћ. —.)
 
 
“ебе ниспослано ѕисанье не дл€ стеснени€ в груди —
ƒа увещаешь и напомнишь о том, что будет впереди.
 
¬ы за ниспосланным от Ѕога идите пр€мо по пути,
ј покровителей отставьте. ќ том забыли вы почти!
 
—елений сколько ћы сгубили! —вергалась к ним беда от Ќас
¬ гнетущий час ночного мрака или в полдневный сонный час.
 
 огда Ќаш гнев на грешных падал из распростертой грозной тьмы,
ќни вопили, ужаса€сь: «Ќесправедливы были мы!»
 
ћы спросим тех, кому €вили посланцев Ќаших ћы давно,
» спросим вслед посланцев наших, которым знаменье дано,
 
—о знаньем дела им напомним об их де€нь€х без труда —
¬едь меж творень€ми —воими √осподь присутствует всегда!
 
 огда ѕоследний —уд настанет, послужит истиною вес:
ћужи с т€желыми весами получат счастие с небес,
 
— весами легкими — такие себе убыток принесли
«а то, что знамени€ Ѕожьи они отвергли и ушли.
 
ћы на земле вас поселили, мы дали вам еду и кров —
Ќо как же мало благодарны вы —озидателю миров!
 
ћы сотворили вас и образ мы дали каждому из вас, ¬
елели ангелам: «—клонитесь перед јдамом сей же час!»
 
ќни смиренно поклонились, а дь€вол клан€тьс€ не стал.
«“ы почему не поклонилс€, когда я это приказал?» —
 
—просил “ворец. ќтветом было: «јдам ничтожнее мен€ —
“ы сотворил его из глины, “обой € создан из огн€».
 
“ворец велел: «ѕоди из ра€! ѕревозноситьс€ здесь нельз€!
”йди! Ќичтожен ты, преступна тво€ греховна€ стез€!»
 
—      «’очу — до „аса воскрешень€, чтоб “ы отсрочку мне вручил»,
¬змолилс€ дь€вол. Ѕог ответил. «ƒа, ты отсрочку получил».
 
ј дь€вол вновь — «Ќо “ы заставил мен€ к блуждани€м прийти.
«а это сделаю засаду € на “воем пр€мом пути.
 
ѕриду € к люд€м справа, слева, € обовью обманом их,
» “ы не сыщешь благодарных средь большинства рабов —воих».
 
“ворец сказал: «”йди с позором, тебе дороги нет назад!
“обой и жертвами твоими наполню я пал€щий ад!
 
ј ты, јдам, изведай милость, возвесели жену свою:
¬ысокой волей посел€ю ее с тобой в ћоем раю.
 
¬кушайте все, что вы хотите. Ќо, не жела€ грех нести,
 о древу этому страшитесь хот€ б однажды подойти!»
 
Ќо, люд€м наготу жела€ от них сокрытую раскрыть,
  чете приник, смуща€, дь€вол, ей начал тихо говорить:
 
«¬ам запретил √осподь у древа переступать св€щенный круг,
„тоб не вкусили вы бессмерть€, не стали ангелами вдруг».
 
» кл€лс€ он пред ними, добрым себ€ советником назвал,
“ак обольстил он их, над ними так победителем он стал.
 
 огда они вкусили с древа, их нагота €вилась им,
ќни листы с ветвей сшивали, смут€сь один перед другим.
 
“огда раздалс€ голос Ѕога: «¬ы недостойны райских благ!
Ќе запрещал я разве древа? Ќе говорил: вам дь€вол — враг?»
 
—      «ќ Ѕоже наш, — они сказали, — мы изобидели себ€,
”быток понесем великий, коль не простишь “ы нам, люб€».
 
√осподь ответил: «”ходите! ќдни из вас — враги другим.
“еперь земл€ — обитель ваша, там пользу вам пока дадим».
 
«» жизнь, и смерть — сошло от Ѕога — вам на земле дано узнать
» повелим земному чреву на —уд ѕоследний вас изгнать».
 
—ыны јдама! Ќиспослали ћы дл€ прикрыть€ наготы
ќдежду вам — и оде€нь€ дл€ благородной красоты.
 
Ќо лучше прочих — оде€нье богобо€зненности. ¬ том
ƒаетс€ знамение Ѕожье — быть может, вспомните о нем!
 
—ыны јдама! ¬ас родивших извел за райские врата
Ќечистый, сн€вши с них одежды, чтоб им €вилась нагота.
 
ќн видит вас, водитель духов, а вы не видите его.
Ќо да уйдет от вас нечистый, не соблазнивши никого!
 
ƒа знают все, кто остаетс€ при заблуждени€х своих:
Ѕога дь€волам веленье — быть покровител€ми их!
 
 огда, тропой ступа€ ложной, несправедливые грешат:
«ќтцы у нас творили то же, — проговорить они спешат —
 
» Ѕог велел нам это сделать», — ответствуй: ««лое совершить?!
Ќет, не велит —воим творень€м —оздатель праведный грешить!
 
”жели станете о Ѕоге плести неведомое вам?
ќн заповедал справедливость богобо€зненным рабам.
 
  мечет€м лица обращайте, молитесь Ѕогу своему,
ѕред Ѕогом веру очищайте, взывайте к вечному ≈му.
 
ќн создал вас.   Ќему вернетесь. ќдних ќн вел пр€мым путем,
ƒругих настигло заблужденье, им суждено томитьс€ в нем.
 
“акие в дь€волах желают себе хранителей найти
» мнитс€ им: они ступают по справедливому пути!»
 
—вои берите украшень€, о вы, јдамовы сыны:
ќни у каждой из мечетей всем, кто уверовал, даны.
 
«¬кушайте, пейте! Ќо — да будет в питанье тела вс€кий строг:
«абывший меру — недруг Ѕогу, одних воздержных любит Ѕог!
 
 то украшени€ √осподни и блага жизни запретил? —
—проси — рабам —воим не их ли “ворец на землю опустил?»
 
—кажи. «Ќо это посылает —оздатель милостью —воей
Ћишь тем, кто в ближней жизни верит в день воскрешени€ людей
 
“ак разъ€сн€ем тем, кто знает, √осподни знамени€ ћы.
—кажи: «—оздатель запрещает —воим рабам де€нь€ тьмы —
 
ќни объ€влены, ли скрыты — и злоде€ние, и грех.
— Ќим р€дом ставить запрещает ќн вами выдуманных, тех,
 
 ому дл€ их обожествлень€ ќн доказательства не дал.
» Ѕог не даст, чтоб между вами ≈го невежда осуждал
 
” всех племен — пределы жизни, срок не минует никого.
Ќастанет он — и не замедлить, и не ускорить им его».
 
—ыны јдамовы!  ак только придут посланники из вас,
явл€€ знамени€ Ќаши, чтоб каждый душу верой спас —
 
“аким, кто √оспода бо€лс€ и делал добрые дела,
Ќе будет страха и печали, их не коснутс€ руки зла!
 
Ќо тем, кто кл€л √осподни знаки, высокомерие хран€,
ƒано томитьс€ в черной муке, в объ€ть€х вечного огн€!
 
—реди рабов √осподних, кто же несправедливее того,
 то измышл€ет ложь на Ѕога, на всемогущество ≈го?
 
 то в Ѕожьи знамень€ не верит? “аких постигнет их удел,
ѕадет из  ниги он, где запись всех совершенных ими дел.
 
 огда придут посланцы Ќаши, чтоб завершить их жизней час
ѕришельцы спрос€т: «√де кумиры, обожествленные у вас?»
 
ѕосланцам скажут: «ѕотер€лись, их перед нами больше нет»,
» о неверии сказавших такой поведает ответ.
 
» повелит —оздатель: «¬ плам€ войдите, к участи своей,
—реди народов, бывших прежде, в собранье духов и людей!»
 
» каждый раз, в огонь вступа€, один другого проклинал.
 огда они сошлись в геенне, народ народу попен€л:
 
«ќ Ѕоже! —били нас вот эти сыны греховные земли,
ƒвойную огненную муку им в наказание пошли!»
 
—      «ƒвойна€ — каждому, который пренебрегал ћоим путем, —
¬зывавшим ÷арь миров ответил, — но вы не знаете о том!»
 
Ќарод, который порицали, его ругавшему сказал:
«Ќет преимущества пред нами у вас, вам Ѕог его не дал.
 
“ак вы теперь вкусите муку за то, что раньше обрели!»
ƒа, тем, которые гордились и ложью знамень€ сочли,
 
√отово бедствие: закрыты пред ними горние врата,
» не срывать им райской дани с благоуханного куста,
 
ѕока свободно не проникнет верблюд в игольное ушко.
“ак воздаем неверным душам, чье прегрешенье велико!
 
√еенна им постелью служит, над ними — вечный слой огн€.
“ак воздаю несправедливым, не убо€вшимс€ ћен€!
 
Ќо те, кто знамени€м вер€, творили добрые дела —
Ќавеки в райское жилище их Ќаша милость привела.
 
ƒуше лишь то, что ей по силам, ее —оздатель поручил
» все ќн вынул, чем когда-то себ€ безгрешный огорчил.
 
—тру€тс€ райские потоки, толкует праведных семь€:
«’вала “ворцу,  оторый вывел нас в эти горние кра€!
 
Ѕез Ѕога нам сюда не выйти! ѕришли посланцы от Ќего,
явили истину, сказали устами Ѕога своего:
 
«¬ам — этот рай, в наследство данный за ваши добрые дела!
–ука √осподн€ вам за благо блаженство высшее дала!».
 
  жильцам огн€ из райской дали слова жильцов ее дошли:
«ћы в нам обещанном от Ѕога св€тую истину нашли,
 
ј вы?» — «» мы», — пришло из ада. “огда глашатай возгласил:
«ѕрокл€тье √оспода — неверным, вожд€м и слугам темных сил,
 
“ропу они кл€нут √осподню, влекут от этого пути                       
» в жизнь гр€дущую не вер€т. —пасень€ грешным не найти!»
 
«авесой плотной от геенны сады блаженств отделены,
» на преграду всход€т люди, которым признаки видны.
 
«ƒа будет мир над вами!» — слышен под райским небом их привет.
ќни бы в рай войти желали, но в тех садах их нынче нет
 
 огда ж они увид€т плам€, воскликнут слезно в тот же час:
«Ќе помещай, великий Ѕоже, с людьми неправедными нас!»
 
» к тем неправедным от этих людей речение дошло
«Ќи ваше сборище, ни гордость — ничто теперь вас не спасло!
 
Ќе вы ли прежде дали кл€тву, не вы ль упорствовали в ней —
„то правоверным не окажет —оздатель милости —воей,
 
»м не промолвит: «¬ рай войдите, мужавши в праведных трудах,
Ќе будет страха и печали дл€ вас в божественных садах?»
 
¬зовут невольники геенны к тем, кто себ€ дл€ ра€ спас:
«¬одой смочите нас, другим ли, чем наделил —оздатель вас!»
 
Ќо скажут им: «Ћицо —оздатель от преступивших отвратил,
» воду, и другую влагу ќн лить на грешных запретил» —
 
Ќа тех, которые греховно преобратили веру в смех
» в жизни ближней, скоротечной искали призрачных утех.
 
—егодн€ грешников забудем. ¬ грехопадении своем
Ќе так ли все они забыли о т€жкой встрече с этим днем?
 
Ќе так ли нынче и не вспомн€т о том, как в канувшие дни
¬стречали знамени€ Ќаши усмешкой дерзкою они?
 
ћы принесли неверным  нигу, в которой истина дана,
ƒл€ тех, кто верит — путь не ложный и милосердие она.
 
Ќеужто люди ждут чего-то сверх толковани€ добра?
 огда придет оно — промолв€т его забывшие вчера:
 
«ѕосланцы Ѕога приносили св€тую истину сюда.
«аступник есть ли нам, который убережет нас от —уда?
 
»ль нас вернут, и будем делать не то, что делали всегда?»
ќни — в убытке. »змышлений в них не осталось и следа!
 
√осподь ваш — Ѕог ќн создал небо и землю в шесть великих дней.
ѕотом на троне утвердилс€. ќн всех мудрее и сильней.
 
√осподь повелевает ночи окутать мраком светлый день,
» день торопитс€ к закату, спешит уйти в ночную сень
 
Ћуна и солнце, и созвездь€ покорны Ѕогу своему,
ƒержавной волей властелина ќн погружает их во тьму.
 
” Ѕога — власть и созиданье, ќн милосерден и суров.
¬сего превыше ÷арь ¬селенной, благословен √осподь миров!
 
«овите √оспода смиренно — и тайно вспомните ≈го!
»з преступающих не любит ¬ладыка “рона никого!
 
«емле расстройства не чините, когда устроена она.
  “ворцу со страхом и надеждой да будет речь устремлена!
 
√осподн€ милость — от любого, добро твор€щего, близка,
’валу ст€жает не скупа€, а милосердна€ рука!
 
—оздатель — “от,  то посылает пред милосердием —воим
Ѕлагими вестниками ветры тому, кто бедствием гоним,
 
ƒождем беременную тучу когда они сдвигают вдруг;
≈е несем в страну такую, где все безжизненно вокруг,
 
»з тучи влагу источаем, водой выводим каждый плод.
“ак изведем когда-то мертвых! “ы не опомнишьс€ ль, народ?
 
¬ стране хорошей плод восходит по дозволению “ворца,
¬ дурной — растени€ бесплодны, к ним не склон€ет Ѕог лица.
 
“ак Ќаши знамени€ вечно распредел€ем дл€ людей,
 огда пред Ѕогом благодарность несут они в душе своей!
         
ѕослали Ќо€ ћы к народу его, и был его совет:
«¬ы поклон€йтесь Ѕогу, люди, — вам божества другого нет!
 
Ѕоюсь дл€ вас огромной муки, когда придет великий ƒень!»
—казала знать: «Ќо ты блуждаешь, ложь за тобой идет, как тень».
 
— «я не блуждаю, — Ќой ответил — и не ищу от вас даров,
ќ мой народ, я лишь посланец от ѕовелител€ миров.
                 
я вам послани€ √осподни и мой совет передаю.
„его не знаете вы — этим “ворец наполнил грудь мою.
 
Ќеужто вы сейчас дивитесь, клон€ к злословию чело,                  
„то к одному из вас от Ѕога напоминание пришло,
 
„тоб убеждал он вас благими, богобо€зненными быть!
Ѕыть может, вы прощенье Ѕожье себе сумеете добыть!»
 
ќни лжецом его считали, не вер€ Ќо€ ћы спасли                        
» с ним других в его ковчеге, когда мгновени€ пришли.
             
ћы потопили не придавших √осподним знамень€м цены.             
—лепым народом были эти несправедливости сыны! 
                  
  адитам ’уда ћы послали, их брата Ѕыл его совет:
«¬ы поклон€йтесь Ѕогу, люди! ¬ам божества другого нет!
 
”жели вы не захотите богобо€зненными стать?»
Ќа то ответила надменно ему не веривша€ знать:
 
«“ы неразумием охвачен, ты перед нами дерзко лжешь».
«Ќарод, — воскликнул ’уд, — напрасно ты от мен€ обмана ждешь!
 
я неразумию враждебен, € не ищу от вас даров,
я перед вами лишь посланец от ѕовелител€ миров.
 
я вам послани€ √осподни и свой совет передаю.
—оветник верный, обращаю к живым и чутким речь мою.
 
”жели ныне вы дивитесь, клон€ к молве свое чело,
„то через брата к вам от Ѕога напоминание пришло,
 
„то этот брат своих собратьев √осподним —ловом увещал,
ѕоил надеждой правоверных, несправедливых укрощал?
 
√осподь преемниками сделал вас после Ќоевых людей,
ќн созида€, вас умножил по вышней милости —воей.
 
Ѕлагоде€ни€ √осподни, потоки Ѕожиих щедрот
¬оспоминайте неустанно — быть может, счастье к вам придет!»
 
—      «Ќе дл€ того ли ты €вилс€, — они ответили ему, —
„тоб мы ушли от отчей веры, молились Ѕогу одному?
 
“ак приведи — да все увидим — то, чем без устали грозишь,
 огда с обманом ты не дружен и люд€м правду говоришь!»
 
—лова сомнень€ прозвучали, и ’уд промолвил в тот же час:
«”же и гнев, и мука пали от Ѕога вашего на вас!
 
ќб именах, что ваши предки и вы давали до сих пор,
Ќеужто станете со мною теперь вступать в ненужный спор?
 
“ем именам, у вас живущим, Ѕог доказательства не дал.
ƒождитесь кары! Ѕог желает, чтобы и € ее вам ждал!»
 
ѕо Ќашей милости ћы ’уда, его приверженцев спасли,
ћы истребили без остатка сынов нечистых той земли —
 
“аких, которые ругали √осподни знамени€ там!
ќни, не веру€, смиренно не обращали сердца к Ќам.
 
» к самуд€нам брат их —алих когда-то послан был от Ќас.
ќн своему народу молвил, светильник веры в нем не гас:
 
«¬ы поклон€йтесь только Ѕогу, вам божества другого нет!
» вот свидетельство √осподне, в нем неземной таитс€ свет:
 
¬ерблюдица, творенье Ѕожье, да будет знаменьем дл€ вас —
ѕускай она в покое бродит, чтобы ее —оздатель пас,
 
≈е обидеть берегитесь, уймите бешенство свое,
„тобы неслыханна€ мука вас не постигла за нее!
 
Ќе вы ль — преемники адитам по воле Ѕожьего ума?
¬ равнинах вы воздвигли замки, а в скалах высекли дома.
 
“ак поминайте милость Ѕожью среди равнин и на скале,
Ќигде нечести€ не сейте, когда идете по земле!»
 
—просила знать людей незнатных — тех, кто уверовал из них
«»звестно ль вам, что —алих послан своим “ворцом
                                                                                               дл€ дел своих?»
 
» был ответ. «ћы в это верим». “огда сказала гордо знать:
«ј мы не верим! ¬ашей веры не согласимс€ мы прин€ть».
 
ќни верблюдицу убили, они ослушались “ворца,
ѕотом проговорили: «—алих, не отвращай от нас лица,
 
„то обещал ты нам — пожалуй, теперь как раз и приведи,
 огда и впр€мь ты послан Ѕогом, когда не ложь в твоей груди»
 
» к ним пришло землетр€сенье, не стало ужасу границ,
Ќаутро грешные вельможи в своих дворцах поверглись ниц.
 
ќт павших —алих отвернулс€, и окружил народ его.
«¬ам передал €, — он промолвил, — посланье Ѕога моего,
 
 
я вам советовал смиренно, чтобы внимал мне сей и тот,
Ќо вы не любите совета и тех, кто вам его дает».
 
» Ћота ћы послали к люд€м, и силы множили ему
ќн правым гневом пламене€, сказал народу своему:
 
«”жели станете и дальше творить потоки т€жких зол,
¬ которых вас, распутных тварей, никто в мирах не превзошел?
 
¬ас гонит страсть искать не женских — желать мужских
                                                                                    покорных тел!
—тыдом дл€ всех определенный переступили вы предел!»
 
» был ответ его народа — никто из них себ€ не спас:
« оль чистоты желают эти — да изойдут они от нас!»
 
—пасли ћы Ћота и семейство, жена осталась позади,
ћы поразили грешных ливнем — таков конец дл€ них, гл€ди!
 
Ўуайба — брата мадь€нитов ћы к ним отправили от Ќас,
» он сказал, когда де€нь€м его настал урочный час:
 
«¬ы поклон€йтесь Ѕогу, люди, — вам божества другого нет!
ѕришло к вам знамение Ѕожье, в нем заключен √осподень свет.
 
» вес, и меру соблюдайте, все люд€м выдайте до дна
Ќе разрушайте порчей землю, когда устроена она.
 
ƒл€ вас так лучше будет, люди, когда вы верите в “ворца,
¬о дн€х земных пройдете мирно до неизбежного конца.
 
» не сидите на дорогах, стрем€сь кривить √осподень путь,
» не стращайте пожелавших к пути √осподнему прильнуть
 
¬ы малолюдны были прежде, но Ѕог числом умножил вас.
 аков же был конец неверных — никто из них себ€ не спас!
 
 огда средь вас одни признали то, с чем € послан Ѕогом к вам
ƒругие верить не желают вас увещающим словам —
 
“ерпите: некогда меж нами —воим судом рассудит Ѕог.
“ворец — —удь€ непревзойденный, и милосерден ќн, и строг!
 
Ќа то сказала знать надменно, своей довольна€ судьбой:
«“еб€, Ўуайб, от нас изгоним и тех, кто верует с тобой.
 
»ли вернешьс€ к нашей вере, она — спасение твое».
¬оскликнул он: « огда бы даже мы ненавидели ее?
 
√осподь оболган был бы нами, когда бы мы вернулись к ней,
¬едь нам послал освобожденье ќн от ее лихих сетей.
 
Ќам не пристало возвращатьс€, когда того не хочет Ѕог.
ќн знает все, свидетель зоркий всех человеческих дорог!
 
» на Ќего мы положились, и перед Ќим склон€юсь €:
–еши меж нами и народом, “ы — наилучший —уди€!»
 
—казала знать простому люду, преобратив те речи в смех:
« огда пойдете за Ўуайбом, убыток вас постигнет всех».
 
Ќо вот пришло землетр€сенье, не стало ужасу границ,
Ќаутро грешные вельможи в своих чертогах пали ниц.
 
Ћжецом назвавшие Ўуайба — как будто не было их там!
 то обвин€л во лжи Ўуайба — тот потерпел убыток сам!
 
Ўуайб от павших отвернулс€, и окружил народ его.
«я передам вам, — он промолв€т, — посланье Ѕога моего,
 
—таралс€ € дл€ вас усердно совет правдивый подавать,
» как же нынче о народе мне о неверном горевать?»
 
ѕророков слали ћы в селень€ и р€дом бедстви€ текли
ƒл€ живших там — в себе, быть может, они смирение б нашли!
 
ћы замен€ли злое благом, прощали грешные дела —
» к люд€м шло успокоенье, их беззаботно речь текла.
 
«  предтечам тоже приходили беда и счастье, дива нет».
ћы настигали их внезапно, им становилс€ мраком свет,
 
 огда бы жители селений бо€лись вышнего “ворца,
«емли, небес благословень€ ћы б опустили в их сердца.
 
Ќо нет, они считали ложью к ним обращенный Ѕожий стих
» ћы за их приобретенъ€ десницей зло схватили их!
 
Ќеужто были в тех селень€х надеждой жители полны,
„то Ќаша €рость их не сыщет, когда они вкушают сны?
 
”жели в жител€х селений жила уверенность, во всех,
„то Ќаша €рость их минует в мгновень€ утренних утех?
 
ќни ль имели безопасность пред внешней хитростью “ворца?
“е в безопасности, какие все потер€ли до конца!
 
”жель не €влено потомкам: когда желал бы их “ворец,
«а их грехи ќн запечатать сумел бы уши их сердец!
 
ќ тех селени€х старинных тебе сегодн€ говорим.
ѕосланцы к люд€м приходили, €вл€ли знамени€ им,
 
Ќо, оболгавши это, люди потом не верили в “ворца.
“ак запечатаны ¬севышним несправедливые сердца!
 
ћы договора не сумели у большинства из них найти,
Ќо ћы нашли их на распутном, на непрощаемом пути.
 
Ѕыл ћоисей затем отправлен, когда настал урочный час.
ќн фараону и вельможам представил знамень€ от Ќас.
 
ќни же знамень€ отвергли, те не коснулись их сердец.
“ак посмотри — каков распутных, превознос€щихс€ конец!
 
«ќ фараон! я послан Ѕогом, — сказал владыке ћоисей —
ћне говорить о Ѕоге правду судьбой указано моей.
 
ќт Ѕога знаменье €вл€ю дл€ вашей царственной земли:
—ынов »зраил€ со мною своим веленьем отошли!»
 
ќтветил царь: «ѕередо мною, когда ты правду говоришь,
ƒоставь мне знаменье √осподне, тебе тогда поверю лишь!»
 
» ћоисей метнул свой посох, и — вместо палки вьетс€ змей,
» — руку вынул чистой, белой и невредимой ћоисей.
 
« олдун изр€дный! — фараону проговорила слово знать. —
“еб€, наш царь, конечно, хочет он из твоей земли изгнать».
 
—      « акой совет вы мне дадите?» — спросил у знати фараон.
» был ответ: «≈му и брату да будет срок тобой продлен,
 
ѕо городам отправь посыльных, те — да объ€в€т колдунам,
»з этих — всех искусных в деле да приведут к тебе и к нам».
 
» колдуны проговорили, когда вступили в царский дом:
« оль победить сумеем в споре, дл€ нас награда будет в том»
 
—      «ƒа, — фараон сказал, услыша как обещанье слово их, —
» вам тогда готово место среди советников моих!»
 
—казали гости ћоисею: «ћетни — иль мы метнем сейчас!»
ќтветил смело он: «Ѕросайте вы припасенное у вас!»
 
» бросив, те околдовали глаза свидетелей своих,
ѕерепугали и великим то колдовство €вилось их.
 
«—вой посох брось!» — ћы ћоисею рекли, и бросил он его,
» поглотил тот посох сразу все, что кидали до того.
 
» про€вилось, и восстало √осподней правды торжество,
», люд€м ложными предстали дела неверных, колдовство.
 
ѕришло к неверным пораженье, уничижение пришло,
» колдуны смиренно пали, склонилось каждое чело.
 
«ƒа, в Ѕога вашего мы верим, о, ћоисей и јарон, —
ќни сказали, — пусть возвышен хвалой великой будет ќн!»
 
ј фараон промолвил грозно тем побежденным колдунам:
«Ќо вы уверовали прежде, чем € позволил это вам!
 
“еперь € вижу: вы преступно желали хитрость совершить,
„тоб обезлюдить этот город, чтобы его опустошить!
 
Ќо вы узнаете! я накрест вам руки, ноги отрублю,
ѕотом расп€ть вас поголовно € на крестах своих велю!»
 
“е отвечали: «’валим Ѕога и обращаемс€ к Ќему!
“ы мстишь за то, что мы отвергли в своих сердцах былую тьму,
 
„то наша вера — в Ѕожьи знаки, другой не надо никакой.
ѕролей на нас терпенье, Ѕоже, и всех в смиреньи упокой!»
 
»з фараонова народа сказала знать: «ѕремудрый царь!
”жель оставишь без внимань€ ты ћоисе€? √осударь,
 
”жель ему с его народом ты дашь неверие растить?
ѕотом теб€, твои св€тыни он сможет по ветру пустить!»
 
—      «” них сынов мы уничтожим, в живых оставим только жен!
Ћюдей мы этих одолеем!» — на то ответил фараон.
 
ј ћоисей, посланец Ѕожий, сказал народу своему:
«ѕросите помощи у Ѕога — принадлежит земл€ ≈му.
 
ѕеред рабом, ≈му угодным, ее ќн может простереть.
Ѕогобо€зненным — награда, теперь же нужно вам терпеть».
 
Ќо возразили: «—колько можно неволей т€жкой мучить нас?
» до теб€ нас обижали, обиды дл€тс€ и сейчас».
 
ј ћоисей сказал: «Ѕыть может, погубит вашего врага
“ворец миров — ≈му свобода благочестивых дорога, —
 
Ѕыть может, ќн потом захочет, чтобы земл€ дл€ вас цвела,
«атем на ваши ќн посмотрит разнообразные дела!»
 
» ћы наслали на ≈гипет неурожайные года,
ƒохнуло голодом — быть может, они б опомнились тогда!
 
 огда приходит к люд€м благо, они считают: это — им.
 оснетс€ зло — его припишут и ћоисею, и другим.
 
¬ полете птиц ответа ищут. Ќо миром птиц владеет Ѕог.
ƒа! Ѕольшинство из них не знает к такому знанию дорог!
 
«“ы сколько знамений ни €вишь, — толкуют люди много лет, —
„тоб нас пленить, а в наших душах твоим рассказам веры нет! 
 
ѕотоп и вшей, голодных вечно, и саранчу, и жаб, и кровь —        
“акие знамени€ люд€м послали ћы и вновь, и вновь, 
                
Ќо возгордились и предались они греховности своей.                  
 огда пришла в ≈гипет кара, там прозвучало: «ћоисей! 
            
√л€ди — отравленную влагу мы ныне пьем из горьких чаш!        
“ы своего зови к нам Ѕога, как договор дозволил ваш!
 
¬ теб€ уверуем, как только от нас возмездье отведешь.
“огда израилево плем€ ты на свободу уведешь».
 
 огда ж ћы кару отложили до срока, данного дл€ них,
Ѕежали прочь от обещаний они торжественных своих.
 
ћы отомстили: в море грозном их потопили ћы за то,
„то Ќаши знамени€ люд€м они считали за ничто!
 
 оторых слабыми считали — ћы этим люд€м низвели                
«емли востоки, даровали ћы им и запады земли.
                       
» землю ћы благословили. “ак над »зраил€ детьми
—вершилась речь “ого,  то правит и небесами, и людьми:
 
ќни немало претерпели! » в той стране греховной тьмы,
„то фараон с народом строил — то превратили в пепел ћы!
 
»зраильт€н ћы через море благой десницей провели,
  народу, чтившему кумиров, они, усталые, пришли.
 
» ћоисей услышал слово от соплеменников своих:
«“ы сделай бога нам — такого, какой красуетс€ у них».
 
—      «Ќевежды вы! — он им ответил — —в€тыни грешников падут
” тех людей — дела пустые, найдет их гибель там и тут!
 
”жели бога кроме Ѕога теперь искать начну дл€ вас,
 огда —оздатель над мирами вас превознес и дивно спас?»
 
—пасли ћы вас от злого рода, где был владыкой фараон,
—ынов там ваших убивали, в живых остав€ только жен,
 
¬ас т€жко мучили и было над вами душно, и темно
ќт Ѕога вашего большое вам испытанье в том дано!
 
Ќочей ћы тридцать обещали дл€ ћоисе€. “о прошло,
» дес€тью ћы завершили ему открытое число.
 
» срок исполнилс€ √осподень, и было сорок в нем ночей,
» ћоисей промолвил брату, струилс€ ток его речей:
 
«“ы, јарон, мен€ надежно в моем народе заступи,
”строй пор€док, на дорогу несправедливых не ступи».
 
 огда к назначенному Ќами €вилс€ сроку ћоисей
ћы беседу с ним имели, он в простоте сказал своей:
 
ƒай на “еб€ взгл€нуть мне, Ѕоже!» » ћы ответили ему:
Ќас не увидишь, лицезренье не нужно Ѕогу твоему.
 
Ќо посмотри на гору: если она не сдвинетс€ — тогда,
—лед€ раскрытыми глазами, ты Ќас увидишь без труда».
 
 огда √осподь горе открылс€, ќн обратил ее во прах,
» ћоисей упал, сраженный, в его душе простерс€ страх.
 
ѕотом, очнувшись, он воскликнул: «“ебе, ћогучему, хвала!
—реди людей € первый верю в “вои великие дела!»
 
» Ѕог ответил ћоисею: «я пред людьми теб€ избрал,
„тоб слово Ѕожье и послань€ ты перед ними простирал.
 
Ѕери же то, что я дарую, ћоим стихом наполни грудь
» прославл€й дела √осподни, и благодарен вечно будь!»
 
ћы начертали на скрижал€х и заповедали ему
ќ том и этом увещанье и разъ€сненье ко всему.
 
¬озьми скрижали твердой дланью и собери людей своих —
ƒа письмена читают эти, да примут лучшее от них!
 
я вам пристанище греховных, несправедливых покажу!
ќт Ѕожьих знамений всевечно я горделивых увожу!
 
”вид€ знамение, эти не вер€т €сному ему,
”вид€ правый путь — не вступ€т, а погружаютс€ во тьму,
 
ѕримет€т ложный — этот сразу себе дл€ шестви€ возьмут.
ѕри этом знамений √осподних те гордецы не признают.
 
ќ те. которые считали изобретеньем лжи и зла
¬торую жизнь и Ѕожьи знаки! »х обесплодились дела.
 
“аким, которые в распутстве влекли свои земные дни,
”жель воздастс€ за другое, чем то, что делали они?
 
 огда отсутствовал в народе, встреча€ Ѕога, ћоисей —
“ельца мычавшего построил строптивый стан его людей.
 
ќни ужели не видали, что смысла нет в творенье том:
“елец речей не водит с ними, их не ведет пр€мым путем!
 
ќни неправедными были, соорудив себе тельца.
 огда удар им пал на руки и увидали их сердца,
 
„то заблудились — прошептали: « огда не смилуетс€ ќн,
 оль не простит нам наш —оздатель, постигнет нас пр€мой урон!»
 
 огда к народу возвратилс€ из дальних странствий ћоисей,
ѕроговорил он им во гневе, промолвил в горести своей:
 
«”жасно то, что совершили вы без мен€, рабы тельца!
”жель торопите, слепые, вы повеление “ворца?»
 
—крижали бросил он, а брата рывком за голову схватил
» потащил к себе, и вопли он укоризны испустил:
 
«ћой зов сочли бессильным люди, о чадо матери моей!
ћен€ едва ль не убивает собранье грешное людей!
 
¬рагам √осподним на потеху мен€ оплошно не срами,
ћен€ и грешников заблудших, несправедливых — разойми!»
 
≈ще сказал: «» мне, и брату сегодн€, √осподи, прости!
“ы нас помилуй — милосердней “еб€ вовеки не найти!»
 
  таким, которые, устроив себе тельца, к нему бредут —
» униженье в здешней жизни, и гнев от √оспода придут!
 
“ак воздаем за измышлень€ греховным жител€м земли!
Ќо те, которые грешили и с пока€нием пришли,
 
ѕриникли к вере — да узнают: богат прощением “ворец,
ќн милосерден, твой —оздатель, дл€ преклонившихс€ сердец!
 
 огда покинул ћоисе€ пал€щий гнев, он тут же вз€л
—крижали. ¬ их письме — дорога пр€ма€, Ѕог ее послал,
 
¬ тех письменах раскрыта милость, си€нье горнего венца
Ѕогобо€зненным, смиренным рабам великого “ворца.
 
» ћоисей пошел к народу и семь дес€тков отделил
ћужчин и женщин — из-за срока, который Ѕог определил
 
 огда сошла гроза на плем€, он преклонилс€. «Ѕоже мой!
 огда б желал “ы жизни этих, то погубил бы их со мной.
 
Ќо неужели “ы погубишь перед “обой простертых нас
«а то, что жившие меж нами глупцы творили вс€кий час?
 
Ќет, на земле живущим люд€м “ы испытание даешь,
 ого захочетс€ — сбиваешь с пути, угодного — ведешь.
 
“ы — покровитель наш. ѕомилуй, по милосердию прости!
—реди дарующих прощенье “еб€ прекрасней не найти!
 
» в этой жизни, и в гр€дущей благое дело запиши
«а нами: мы к тебе воззвали дл€ очищени€ души!»
 
“ворец сказал: « ого желаю, того бичом настигну я,
» все миры объемлет милость животвор€ща€ ћо€!
 
Ѕогобо€зненным и щедрым, которым благо приношу,
» Ѕожьи знамени€ чтущим я эту милость запишу!
 
я запишу ее идущим вслед за посланником от Ќас,
«а тем пророком простодушным, кого они во вс€кий час
 
Ќайдут в ≈вангелии, “оре. ќн побуждает их к добру,
ќт злоде€нь€ отвращает — оно дл€ них не ко двору.
 
ƒозволив блага, прочь уводит пророк людей от дел дурных
» расторгает он оковы, недвижно бывшие на них
 
”спех у √оспода имеют — не потревожит их беда —
¬се те, которые пророку смиренно верили всегда,
 
≈му поддержкой помогали -— он злобой недругов гоним —
» потекли за горним светом, который был ниспослан с ним!»
 
ѕромолви: «Ћюди! я — посланник, мен€ √осподь отправил к вам.
«емли миры ≈му подвластны, ќн — повелитель небесам.
 
Ќет божества помимо Ѕога! » жизнь, и смерть — в ≈го руках!
“ак приникайте к вере правой и перед Ѕогом знайте страх,
 
» верьте Ѕожьему посланцу — в нем вера чиста€ жива,
» без лукавства верит в Ѕога пророк и в Ѕожий слова.
 
«а ним идите — прегрешень€ не обрести в движенье том.
Ѕыть может, вы, услышав это, пойдете правильным путем!»
 
Ѕыла в народе стародавнем, где проповедал ћоисей,
ќдна община — справедливость всегда господствовала в ней.
 
Ќарод разъ€ли на двенадцать колен ћы в канувшие дни,
ƒвенадцать там народов стало и жаждой мучились они.
 
«ѕо камню пусть ударит посох!» — от Ќас услышал ћоисей
ƒвенадцать струй тогда он высек чудесной палицей своей,
 
» все народы знали место дл€ напоень€ своего.
Ќо, это плем€ напоивши, ћы не оставили его!
 
»з облаков к ним пала манна, потом сошли перепела.
ѕитайтесь благами, которым не назначали ћы числа,
 
 акими вас ћы наделили, и сострада€, и люб€!
ќбид от вас ћы не имели, но вы обидели себ€!
 
—      »м было слово: «“ут селитесь, распространитесь далеко,
¬кушайте все, что захотите и говорите: « ак легко!»
 
—клон€€сь ниц, под свод войдите — и ћы прощение дадим,
¬аш грех забудем и твор€щим добро сторицей воздадим!»
 
Ќесправедливые то слово другим речением смели,
» ћы за их несправедливость к ним наказание свели.
 
—проси у них о том селенье у благодатных вод морских:
¬сплывали рыбы по субботам, и люди зла ловили их,
 
—убботний праздник наруша€! ј рыба в день другой не шла.
“ак посылаем испытанье за нечестивые дела!
 
ќдни другим рекли в народе, где проповедал ћоисей:
««ачем, скажите, неотступно вы увещаете людей,
 
 оторым Ѕог назначит гибель или страдание пошлет?»
«ƒл€ оправдань€ перед Ѕогом, — им отозвалс€ сей и тот,
 
—      » может быть, они сумеют богобо€зненными быть!»
 огда о тех напоминань€х случилось грешникам забыть,
 
¬сех увещавших, уводивших от злоде€ний — ћы спасли
» в наказанье нечестивым крутую муку низвели.
 
 огда в запретное безумцы вошли, не веда€ стыда —
«¬ы обезь€нами предстаньте!» — ћы повелели им тогда.
 
“вой Ѕог воззвал: «Ќесправедливым, несущим зло гр€дет беда —
ѕошлю я тех, кто будет мучить их до ѕоследнего —уда!»
 
√осподь не медлит с наказаньем, ќн сокрушителен и скор,
» милосердием си€ет и всепрощеньем Ѕожий взор.
 
Ћюдей народами не ћы ли распределили по земле?
»звестны праведные души и закосневшие во зле.
 
ƒобром и злом, бедой и благом я человека испытал,
Ѕыть может, люди примут —лово, чтоб каждый верующим стал!
 
» унаследовали  нигу от ранних поздние умы,
» преход€щее хвата€, они рекли: «Ѕезгрешны мы!»
 
«ѕроститс€ нам!»  огда бы снова к ним скоротечное пришло,
» перед этим бы склонили они покорное чело.
 
”жель не прин€т ими €сный, хранимый  нигою завет,
„то говорить о Ѕоге правду дл€ них дано, другого — нет?
 
ќни-то  нигу изучали! Ѕогобо€зненному там,
¬ раю жилище всех прекрасней! Ќе образумитьс€ ли вам?
 
 то  ниги держитс€ св€щенной, усердно молитс€ — дл€ них
ћы никогда наград не губим ниспосылаемых —воих.
 
 ак тучу, гору колебали ћы над греховною толпой.
ќни подумали, что глыбой она падет на них слепой.
 
“вердите €вленное в  ниге, о нем желайте вспоминать,
“огда сумеете, быть может, богобо€зненными стать!
 
»з плотских спин сынов јдама потомство люд€м Ѕог извлек,
»х на свидетельство подвигнул, когда тому €вилс€ срок:
 
«Ќе я ли ваш √осподь?» —казали: «ƒа, только “ы», — чтобы потом,
¬ ƒень воскрешень€ вы не лгали: «ј мы не думали о том».
 
»ли, быть может, не сказали' «¬едь наши предки до того
Ќе одному “ворцу молились, искали равных дл€ Ќего,
 
ј мы не больше, чем потомки, мы не ответчики за них.
”жели, Ѕоже, нас погубишь за дело грешное других?»
 
“ак €сно знамени€ Ќаши ћы излагаем искони
ѕеред людьми — поймут, быть может, и обрат€тс€ к Ќам они!
 
“ы прочитай им весть об этом, кто Ќаши знамень€ ст€жал,
ѕотом от них отворотилс€ и малодушно убежал.
 
» за собой повлек такого бессонный недруг — сатана,
ќн стал блуждать. Ќеотвратима и велика его вина!
 
 огда бы ћы желали — им€ превозносили бы его.
Ќо он избрал земные страсти, не вид€ больше ничего
 
ѕодобен псу такой неверный: собака высунет €зык,
 оль на нее ты нападаешь иль от нее отводишь лик
 
¬от это — притча о винивших √осподни знамень€ во лжи,
Ќад ней, быть может, поразмысл€т. »м эту притчу расскажи!
 
—читали знамени€ ложью среди племен в былые дни.
ѕример таких людей ужасен: себ€ обидели они!
 
 огда ведет √осподь — ведомый идет по правому пути,
 ого сбивает ќн — убыток дано таким приобрести.
 
Ћюдей и гениев немало дл€ ада ћы произвели:
” них сердца не понимают речений неба и земли,
 
Ќе слышат уши и предметов не различают их глаза,
ќни — как скот, блуждают больше, чем захудала€ коза
 
ќни посланцу не внимают, они безумствуют в страст€х,
ƒо срока чужды им смиренье, перед √осподней карой страх.
 
Ћовите Ѕога именами, ≈го прекрасны имена,
» тех отвергните, которым о Ѕоге правда не дана —
 
ќни от истины уход€т, вступают в спор об именах.
«а их дела когда-то будут они повержены во прах!
 
ќдин из Ќами сотворенных народ земли душой открыт:
¬едет он истиной и ею он справедливое творит.
 
ј тех, кто знамени€ Ѕожьи во лжи старалс€ обвин€ть,
ћы низведем, а уж откуда — не доведетс€ им узнать.
 
ƒана отсрочка преступившим: Ѕог нескончаемо хитер.
Ќеужто люд€м не размыслить, не убедитьс€ до сих пор —
 
“оварищ их — не одержимый, он увещатель только им! «
а что же, к истине зовущий, он порицаем и гоним?
 
”жель не думают о власти над небесами и землей,
ќ том, что создал ÷арь ¬селенной, вознаграждаемый хвалой,
 
ќ том, что, может быть, незримо их приближаетс€ предел?
Ќо после этого, чему же народ поверить бы хотел?
 
 ого √осподь собьет с дороги, тому вожд€ другого нет,
ќн обречен скитатьс€ слепо по бездорожью черных лет.
 
“еб€ о „асе вопрошают: когда же €корь бросит он?
ќтветствуй: ««нанием об этом один ¬севышний умудрен.
 
 огда-то тайну Ѕог откроет. ѕовсюду т€жек этот „ас,
Ќад вами он внезапно гр€нет и призовет к расчету вас».
 
“еб€ о „асе вопрошают — как будто ты осведомлен!
ќтветствуй: ««нание — у Ѕога, ќдин о „асе знает ќн,
 
ќдин лишь Ѕог назначить волен —воим творень€м тайный срок,
Ќо большинство людей не знает, что Ѕог — единственный знаток»,
 
«я ни вреда, — скажи, — ни пользы себе доставить бы не смог,
 огда послать мне то ли, это не пожелал бы мудрый Ѕог.
 
 огда бы мне о скрытом ведать, когда б оно в мен€ вошло —
я бы себе умножил блага, ко мне бы путь забыло зло.
 
Ќо € — смиренный увещатель, € — вестник истины средь вас
ƒл€ тех, кто верует меж вами в неотвратимый грозный „ас!»
 
√осподь ваш — “от,  то из единой души когда-то создал вас,
»з той души воздвиг супругу, чтобы общень€ дух не гас.
 
 огда чета соединилась, блаженно дева понесла:
Ќеслышно зреюща€ ноша сперва не т€жкою была
 
 огда же т€гость наступила — гр€дущих дней немую тьму,
Ѕор€ молитвою, супруги воззвали к Ѕогу своему:
 
«“ебе мы будем благодарны сейчас и много дней спуст€,
 огда “ы праведность опустишь в новорожденное дит€!»
 
ќни устроили кумиров, едва ќн праведное дал,
—казали: эти даровали то, что —оздатель даровал.
 
Ќо Ѕог превыше всех кумиров! ”жели став€т р€дом с Ќим
Ќе созидающих — творень€ могучий дух неведом им!
 
—амих кумиров сотворили, божкам себ€ не превозмочь:
—воим поклонникам бессильны, как и себе, они помочь.
 
  пути пр€мому их зовите — они за вами не пойдут.
¬ам все равно: смолчите или взовете к ним и там, и тут.
 
 ого зовете, кроме Ѕога, те — вам подобные рабы!
 оль вы правдивы — пусть ответ€т кумиры вам на все мольбы!
 
Ѕожкам известны разве пары ход€чих ног, берущих рук,
ќчей, чтоб можно было видеть, ушей, куда вникает звук?
 
—кажи: «Ѕожков своих зовите в глухой ночи, при свете дн€,
» не давайте мне отсрочки, гоните козни на мен€!
 
√осподь великий мне поможет. ќн  нигу мудрую низвел,
ќн душам праведным пособник, ќн очищает их от зол.
 
ј те, кого помимо Ѕога зовете праздно много лет,
—ебе и вам помочь не могут, у истуканов силы нет».
 
Ѕожков зовешь к пути пр€мому — им не слыхать. »м все равно
¬от на теб€ они и смотр€т, но им увидеть не дано.
 
¬ину прощай великодушно, людей ко благу побуждай
» от невежд многоречивых себ€ повсюду ограждай!
 
 огда постигнет наущенье теб€ от злого сатаны,
»щи убежища у Ѕога: ≈му все умыслы видны.
 
 огда видение от беса к богобо€зненным падет,
ќни о Ѕоге вспоминают, и зоркость их не обойдет.
 
Ќо их собрать€ вечно жаждут в них заблуждение продлить,
Ќе отстают от правоверных, влекут греха за ними нить.
 
 ак только знамений √осподних не €вишь грешникам — тогда
ќт них услышишь: «ќ когда бы ты их сумел собрать сюда!»
 
—кажи: «ѕоследователь верный, € тем единственным водим,
„то в откровении мне Ѕогом ниспосылаетс€ моим.
 
“о — доказательства пр€мые от Ѕога вашего дл€ вас
» милосердие с вождением дл€ тех, кто верой душу спас!»
 
 огда  оран читают громко, внимайте Ѕожиим словам,
’ран€ молчание — быть может, от Ѕога милость будет вам!
 
¬ душе с покорностью и страхом ÷ар€ ¬селенной вспоминай,
Ќе будь небрежным, слов беспечных неосторожно не рон€й,
 
Ќо тихим зовом днем и ночью ты им€ √оспода почти,
¬сегда стремись по милосердно тебе открытому пути.
 
 ому даровано служенье ÷арю и Ѕогу твоему —
Ќе возгордились те, а служат и поклон€ютс€ ≈му
 

 
—”–ј 8:
ƒќЅџ„ј
¬ќ »ћя ћ»Ћќ—≈–ƒЌќ√ќ ћ»Ћќ—“»¬ќ√ќ Ѕќ√ј
 
 
“еб€ о добыче они вопрошают, пророк.
ѕромолви, когда дл€ ответа исполнитс€ срок:
 
«ќна — досто€ние Ѕога, и, кроме того,
Ћюба€ добыча — владенье посланца ≈го.
 
“ак Ѕога страшитесь, да будет пор€док у вас,
» каждый, кто верою душу очистил и спас,
 
ѕускай повинуетс€ Ѕогу, посланцу ≈го
» больше другого себе не берет ничего!»
 
„ье сердце изведало страх, помина€ “ворца —
Ћишь тот правоверен, очистил себ€ до конца.
 
 ак только читаютс€ знамень€ Ѕожьи таким,
ћужа€, растуща€ вера €вл€етс€ к ним.
 
ќни полагатьс€ на Ѕога хот€т своего,
—миренно сто€т на молитвах во славу ≈го
 
» дел€тс€ щедро они досто€ньем своим,
 оторое ћы даровали склонившимс€ им.
 
¬от эти — действительно вер€т. ƒл€ праведных дел
Ќаграда √осподн€ — прощенье и добрый надел,
 
“акой, как мгновенье, когда ¬семогущий, люб€,
— великою истиной вывел из дома теб€.
 
ј некие люди — их будто влекли на убой! —
¬оп€, препирались об истине €сной с тобой.
 
»з двух ополчений одно вам √осподь обещал.
„тоб лишнею силою в нем вас “ворец не смущал
 
Ќе вы ли хотели? Ќо толпы неверных отсечь
∆елает √осподь, исторга€ правдивую речь
 
ƒа истина крепнет, а лжи да приходит конец,
’оть было бы то ненавистно дл€ грешных сердец!
 
¬ы к вашему Ѕогу взывали о помощи. ќн
ќтветил, от —лова ≈го заси€л небосклон:
 
«я тыс€чью ангелов помощь взывающим дам,
ќдин за другим снизойдут непорочные к вам!»
 
—частливою вестью то сделала вол€ “ворца,
„тоб радостью той успокоились ваши сердца.
 
¬едь помощь — от Ѕога, другого помощника нет,
» в Ѕоге си€ет величь€ и мудрости свет!
 
—оздатель, чтоб вам показать— не злодействует ќн,
Ќизводит на вас беззаботный целительный сон
 
Ќебесные воды не вам ли от Ѕога даны,
„тоб вас милосердно очистить от зла сатаны,
 
„тоб ваши стопы утвердить, подкрепивши сердца?
ƒа будет меж вами незыблема вера в “ворца!
 
”слышали ангелы —лово от √оспода их:
«я с вами, усильте рабов правоверных ћоих!
 
¬ сердцах нечестивцев я страх поселю, и таких
¬ы бейте по ше€м и пальцам, помучайте их!
 
“акое — за то, что испивши греха своего,
ќт Ѕога они отошли и посланца ≈го!»
 
 то Ѕога забыл и посланника Ѕожьего — он
ƒа помнит: великий √осподь в наказанье силен!
 
¬кусите угрозу и то, что не будет разлук
” полчищ неверных с объ€ть€ми огненных мук!
 
 то верует в Ѕога! ”вид€ неверных отр€д,
„то грозен и лих — не бегите трусливо назад!
 
 то всп€ть побежит — не к собрать€м, вступающим в бой,
Ќе ради уловки врагу в пораженье любой —
 
“акого настигнет √осподень пылающий гнев,
“аких ожидает геенны распахнутый зев!
 
Ќеверных не ты, а —оздатель с дороги сметал,
¬ них стрелы не ты, а великий —оздатель метал,
 
∆елал правоверных ќн тем хорошо испытать.
ќн слушает остро и все ќн сумеет узнать!
 
«апомните это — чтоб вам ¬семогущий помог —
» то, что все умыслы делает слабыми Ѕог!
 
¬ы жарко взывали, просили победы у Ќас,
» вот он €вилс€, победы дарованный час.
 
”держитесь — лучше дл€ вас. ј в объ€ти€ тьмы,
  былому вернетесь — тогда уж вернемс€ и ћы!
 
Ќесметными станете — а ощутите конец:
¬сегда с правоверными, с ними одними “ворец!
ќ те, кто уверовал в Ѕога, “ворца своего!
¬сегда повинуйтесь ≈му и посланцу ≈го!
 
ќт Ѕожьего —лова себ€ не давайте отвлечь,
 огда перед вами струитс€ посланника речь!
 
Ќе будьте подобны сказавшим дл€ тех и других:
«ћы слышали речи», — а сами не слушают их.
 
ѕред Ѕогом у худших животных особа€ стать:
√лухие, немые, кому ничего не пон€ть.
 
 огда бы увидел —оздатель достойное в них —
»м слух даровал бы, одно из дарений —воих.
 
Ќо если бы слышать животные эти смогли,
ќт Ѕога поспешно они бы тогда отошли.
 
ќ те, кто уверовал! ƒайте ответ своему
“ворцу и посланцу ≈го! ѕризывает к тому
 
ѕосланник небес, что любых оживл€ет из вас:
ќн хочет, чтоб свет ни в единой душе не погас.
 
Ќаходитс€ меж человеком и сердцем его
“ворец — и придете ко трону “ворца своего!
 
—облазна страшитесь — не только у грешников он
» знайте: великий √осподь в наказанье силен!
 
ƒа вспомните: были вы слабы, ваш узок был круг,
¬ы вечно бо€лись, что будете схвачены вдруг.
 
Ќо Ѕог вам убежище дал и поддержку дл€ вас.
Ѕыть может, ≈му благодарность пошлете сейчас?
 
ќ те, кто уверовал! Ќе сотворите измен
“ворцу и посланцу вдали от родительских стен:
 
“огда предадите пророка — но в миге св€том
ƒоверен он вам, и вы знаете точно о том!
 
Ѕогатство и дети — всегда испытанье дл€ вас.
Ќаграду великую Ѕог правоверным припас.
 
ќ те, кто уверовал!  оль убоитесь “ворца,
ƒобро ото зла отличать ќн научит сердца,
 
ќчистит ќн вас от нечистых де€ний, простит.
√осподь милосерден, ќн верных ≈му защитит!
 
”мыслили дело худое, и слуги и знать:
“еб€ задержать ли хот€т, умертвить ли, изгнать.
 
’итр€т нечестивые, но и —оздатель хитер,
ќн больше других на великие хитрости скор!
 
 ак только читаютс€ знамень€ Ѕожьи — тотчас
Ќеверные молв€т: «Ќе новое это дл€ нас.
—казали б мы то же, когда бы хотели, давно.
ћы слышали это, рассказы былого оно!»
 
» так добавл€ют, Ѕожественных слов не люб€:
« огда это истина, √осподи наш, от “еб€ —
 
“ы каменный дождь на селени€ наши пролей,
“ы муку сошли нам по воле суровой своей!»
 
√осподь не накажет, покуда ты ходишь меж них,
„ита€ народу от Ѕога ниспосланный стих,
 
√осподь не накажет, не станет ќн жизней гасить,
 огда о прощенье неверные будут просить
.
Ќо как же такого ужасною мздой не дон€ть,
 то смог от «апретной ћечети людей отгон€ть?
 
¬едь в люд€х греха — дл€ мечети защитников нет!
≈е защищает — кто страхом пред Ѕогом одет!
 
’раним правоверными Ѕожий св€щеннейший ƒом[16],
Ќо больша€ часть нечестивых не знает о том!
 
ћолитва неверных у ƒома запретной сени
 ака€? —вистели и били в ладоши они.
 
—вергаетс€ т€жка€ мука на ваши главы!
¬кусите страданье за то, что не верили вы!
 
Ќеверные могут богатство по ветру пустить,
ќт Ѕожьей дороги жела€ людей отвратить,
 
–астрат€т богатства — и горечь узнают они,
”вид€т свое пораженье в гр€дущие дни!
 
 огда-то неверных у входа в огонь соберут —
ќт праведных душ отлича€ столпившихс€ тут,
 
„тоб грешников Ѕог поместил одного на другом
» бросил в пылающий ад шевел€щийс€ ком!
 
“аким, кто не верует в √оспода Ѕога, скажи:
 огда от своей посто€нной воздержатс€ лжи —
 
ѕолучат прощенье.  огда ж им прозреть не дано —
ƒа вспомн€т об участи грешников, живших давно!
 
¬ы с ними сражайтесь, покуда соблазн не падет,
» полностью вера под руку “ворца не придет!
 
 огда бы к смирению т€га у грешных была...
√осподь наблюдает, ќн видит людские дела!
 
» если б смирени€ дух в нечестивых погас...
ћогучий √осподь — покровитель прекрасный дл€ вас!
 
¬озьмете добычу — так Ѕогу, посланцу ≈го,
» родичам кровным, ближайшим, а, кроме того,
 ому довелось в нищету по несчастию впасть,
—иротам и путникам выдайте п€тую часть.
 
¬се это — когда, очища€ себ€ до конца,
—мина€ сомнень€, вы прин€ли веру в “ворца.
 
» это — коль верите в то, что на долы земли
ћы в день –азличени€ зла и добра[17] низвели
 
√осподню рабу. ¬раждовали две рати тогда.
¬сесилен ¬ладыка гр€дущего люд€м —уда!
 
¬ы ближе сто€ли, а недруги были вдали,
ј ниже сражень€ дорогою путники шли.
 
¬ы если бы точно сраженью назначили срок —
— врагом разошлись бы, и час поединка истек.
 
Ќо все совершилось к тому, чтобы праведный Ѕог
ѕо-своему дело решил, правоверным помог:
 
ƒа гибнет погибший, да здравствует тот, кто живет,
ќни — доказательство силы ¬ладыки щедрот!
 
»' слышит, и знает ведущих сраженье “ворец,
ќдних ќн возносит, другим предвещает конец.
 
“ы спал, и во сне, чтоб осталс€ покой нерушим,
явил тебе Ѕог ополченье врагов небольшим.
 
ј сильным €вил бы — так слабость бы к вам снизошла,
» вас развели бы военные эти дела.
 
Ќо Ѕог укрепил вас — кто верит, иного не жди:
¬едь знает √осподь, что скрываетс€ в каждой груди!
 
 огда непри€тель воител€м вашим предстал,
—оздатель его малочисленным вам показал.
 
—оздатель и вас преуменьшил во вражьих глазах,
„тоб дело скорее решилось и кончилс€ страх.
 
¬сегда возвращаютс€ к Ѕогу людские дела,
ќн их справедливо решает, ≈му похвала!
 
ќ вы, кто уверовал! ¬стрет€ в дороге отр€д,
ƒа будете стойки и много мгновений подр€д
 
ќ Ѕоге да вспомните — вам, преклоненным, дл€ всех,
Ѕыть может, пошлет ќн в задуманном деле успех!
 
“ворцу и посланцу ≈го повину€сь всегда,
Ќе спорьте напрасно, бегите такого труда,
 
ј то ослабеете, силе настанет конец.
“ерпите — с такими всегда неотлучно “ворец!
 
Ќе будьте подобны неверным. ƒл€ вас не пример
»з дома €вившийс€ люд€м гордец, лицемер»
“акие вел€т, чтоб от веры душа отошла.
Ќо знанием Ѕог обнимает худые дела!
 
ƒе€ни€ грешных раскрасил дл€ них сатана.
«ѕобеда над вами, — сказал он потом, — не дана
 
—егодн€ средь самых отважных мужей никому.
я с вами, € р€дом, поверьте вы мне одному!»
 
 огда же за ратью на поле прихлынула рать,
—казал сатана, отошедши испуганно всп€ть:
 
«я к вам не причастен. я вижу незримое вам,
я Ѕога боюсь — беспощаден ќн к черным делам!»
 
¬оп€т лицемеры и те, кто сердцами больны:
«“е с верой своею — они оболыцень€ сыны!»
 
Ќо кто положилс€ на Ѕога, взывающий лик
Ќаполнив смиреньем, тот знает: —оздатель велик!
 
 огда испускают последний неверные вздох,
“ы видел бы ангелов, ими творимый всполох —
 
ќни умирающих бьют по лицу и спине:
«¬кусите страданье, помучайтесь ныне в огне!
 
“акое — за злые де€ни€ ваших сердец!
–абам не обидчик —воим справедливый “ворец!»
 
ѕодобные злые де€нь€ творил фараон,
—вершали предтечи его из минувших времен,
 
» род фараона порокам не ведал конца:
Ќе верили эти во знамень€ Ѕога-“ворца.
 
Ќо грешников Ѕог исполинской десницей схватил.
» €рости полон √осподь, наказу€, и сил!
 
¬едь Ѕог не таков, чтобы милость —вою отменить,
 оторую люд€м ќн дал, чтобы их охранить,
 
ѕокуда они не сменили устоев сердец.
¬се слышит и знает в мирах всемогущий “ворец!
 
ѕодобные злые де€нь€ творил фараон,
—вершали предтечи его из минувших времен!
 
» род фараона порокам не ведал конца —
¬едь звали неправдою знамень€ Ѕога-“ворца!
 
Ќо ћы за грехи погубили неправый народ,
ѕод волны ћы сбросили весь фараоновский род!
 
Ќе знали вовек справедливости эти сердца.
Ќеверные — худшее плем€ животных “ворца!
 
Ќеверны и эти: ты с ними вступаешь в союз,
ќни — нарушают законы св€зующих уз.
ќни от коварства и лжи не отвод€т лица,
ќни не бо€тс€ ни гнева, ни кары “ворца.
 
»х вид€ в сраженье, вели им отставших прогнать:
“огда-то о Ѕоге, быть может, начнут вспоминать!
 
Ѕоишьс€ измены — с такими прерви договор.
Ќе любит изменников Ѕог, обманувшим — позор!
 
Ќеверным не следует видеть себ€ впереди:
¬се тот же останетс€ свет в правоверной груди!
 
¬ы против неверных, насколько возможно, сейчас
√отовьте пехоту и конные рати дл€ вас
 
“огда устрашите √осподн€ врага — своего
¬рага и других, существующих, кроме него.
 
ƒругих вы не знаете, знает их только “ворец.
¬се то, что на Ѕожьей дороге истратит боец
 
»з вас, правоверные — полностью Ѕог возместит.
ќбиды не встретит воитель, не будет забыт!
 
ј если неверные мира с тобой захот€т,
—клон€йс€ к нему. Ќа “ого,  то всесилен и св€т,
 
Ќа Ѕога тогда полагайс€ душою своей:
ќн слышит и знает про тайные думы людей!
 
ј если злодеи теб€ захот€т обмануть,
ƒовольствуйс€ Ѕогом, „ей выбрал ты благостный путь:
 
“еб€ подкрепил правоверными, тем, что помог
“ебе милосердно — мирами владеющий Ѕог.
 
—ердца правоверных √осподь воедино сплотил,
“ы мог бы истратить запасы несметные сил —
 
ј слить правоверных сердца ты в одно бы не смог.
“о сделал “ворец, всемогущий, всезнающий Ѕог!
 
ƒовольно “ворца дл€ теб€, устремившийс€ в бой,
» тех правоверных, кто следом идет за тобой!
 
ѕророк! ѕравоверных к сражению ты побуждай,
”порным терпеньем √осподних врагов побеждай —
 
» двадцать из вас нанесут пораженье двумстам,
» сотне из вас покоритс€ вс€ тыс€ча там.
 
ѕадут нечестивые, жизней лишатс€ своих
«а то, что пон€ти€ нет никакого у них.
 
—оздатель вам дал облегчение в нынешний час:
ќн знает, что слабость сегодн€ таитс€ у вас —
 
ѕусть сто терпеливых несут пораженье двумстам
» тыс€че пусть покор€тс€ две тыс€чи там.
» все это будет, пророк, с дозволень€ “ворца,
ќт терпеливых √осподь не отвращает лица!
 
Ќе должно посланнику Ѕожьему пленных иметь,
ѕока не ходила по грешным сурова€ плеть!
 
∆елаете вы преход€щее в жизни земной,
ј Ѕог призывает не следовать воле дурной,
 
√р€дущею жизнью желает ќн миловать вас.
¬овеки в Ќем светоч великого знань€ не гас!
 
 огда бы не  нига √осподн€, что раньше пришла,
¬ам т€жка€ мука была бы за ваши дела!
 
ƒобыча дозволена если — вкушайте ее
» Ѕога страшитесь — ќн дарит прощенье —вое.
 
»меющим пленных скажи увещанье, пророк:
« огда обнаружит —оздатель у вас не порок
 
¬ сердцах, а добро, ќн дарует вам лучший удел,
ѕростит сотворение веру порочащих дел!»
 
 огда же тебе пожелают они изменить,
“о значит, что, веры в себе не жела€ хранить,
 
ќни изменили “ворцу — и подвластными ќн
»х сделал. ѕремудростью Ѕог всемогущий силен!
 
”веровав, люди из отчего дома ушли,
¬о им€ √осподне сражались на долах земли,
 
»мущества, душ не жалели в сражень€х они,
ƒругие им дали убежище в трудные дни,
 
¬от эти и те — породнила их близость навек:
¬ годину тревог человеку помог человек.
 
Ќо те, кто уверовав, дома осталс€, на свет
Ќе вышел — у этих с геро€ми близости нет!
 
ƒл€ веры коль помощи эти попрос€т у вас,
¬ы им помогите, чтоб душу взывающий спас,
 
Ќо это участие вам да не будет в укор —
Ќо против народа, с которым у вас договор!
 
Ќеправого дела никто утаить бы не смог:
¬се ваши де€ни€ видит всевид€щий Ѕог!
 
—ближает неверие грешников между собой.
 огда правоверному близким не станет любой
 
ƒругой правоверный и в дальнем пределе, и тут —
¬еликие смута и порча на землю придут!
 
 оторые с верой из отчего дома ушли,
¬о им€ √осподне сражались на тропах земли
» те, приютившие этих в суровые дни —
ќни-то и есть правоверные, славны они.
 
» жребий дл€ них — и прощенье, и добрый удел,
Ќаграда за свет их сердец бескорыстных и дел.
 
 оторые прин€ли веру потом и ушли
»з отчих домов и за веру сражень€ вели,
 
ќпасности знали на вашем пути и труды —
»з вашей они, правоверные, ныне среды.
 
Ќо родичей кровных сближает единый венец.
“ак — в Ѕожьем ѕисании, знает о вс€ком “ворец!
 

 
—”–ј 9:
ѕќ јяЌ»≈
¬ќ »ћя ћ»Ћќ—≈–ƒЌќ√ќ ћ»Ћќ—“»¬ќ√ќ Ѕќ√ј
 
 
”ход от Ѕога и пророка, освобождение от уз —
“о многобожникам присуще, с кем заключили вы союз.
 
„етыре мес€ца скитайтесь и знайте ранее всего.
“ворец — неверных опозорит, вы — не ослабите ≈го!
 
¬от объ€вл€ют Ѕог с пророком, к народу речь нисходит в сень,
 огда паломничества входит, когда пришел великий день
 
ќт многобожников заблудших, от этих всех до одного
“ворец отрекс€, и посланец отрекс€ искренний ≈го
 
 огда раскаетесь — прекрасней вам станет жить из-за того,
ј отвернетесь — Ѕог всесилен, вы не ослабите ≈го!
 
“ех, кто не верует, обрадуй гр€дущей мукою, огнем!
ќни о пламени да помн€т, им пребывать когда-то в нем!
 
≈сть исключение — не будет на них давить возмездь€ груз —
ƒл€ многобожников, которых равн€ет с вами ваш союз,
 
 огда они не нарушали пред вами слова ,€ некий час,
 огда они враждебной рати не помогали против вас!
 
“ак завершайте с ними дело, когда придет ему конец,
«аконный срок союза — любит богобо€зненных “ворец!
 
 
 огда придетс€, истека€, запрета мес€цам уйти —
¬ы многобожников разите, где их сумеете найти,
 
»х осаждайте, захватите, засады стройте против них!
 огда ж безжизненных кумиров они отринули своих
 
» очищение давали, и каждый был в молитве строг —
ќсвободите им дорогу: ведь милосерд, прощает Ѕог!
 
 огда приюта многобожник просил смиренно у теб€,
“ы приюти его под кровом, доброде€ние люб€,
 
ѕокой ты дай ему, покуда он не услышит слов “ворца,
ѕотом веди в другое место, где безопасны все сердца.
 
“ак — потому, что эти люди совсем не знают ничего.
ѕускай же сведают о Ѕоге, о милосердии ≈го!
 
” многобожников как может взойти согласие с “ворцом,
— ≈го посланником, с простертых миров си€ющим ¬енцом?
 
≈сть исключение меж ними: мужи надежных, прочных уз,
— кем у ћечети «апрещенной вы заключили свой союз,
 
ѕокуда с вами справедливы они движением сердец,
¬ы справедливы будьте: любит богобо€зненных “ворец!
 
Ќо как же так? ¬едь нечестивцы все эти — знаете вы их —
 огда одержат верх над вами, не соблюдают кл€тв своих!
 
ќни благовол€т устами, нейдет радушие с лица,
Ќо в неподвижности застыли у них распутные сердца.
 
«а Ѕожьи знамени€ плату они скупую принесли.
ќни сошли с дороги Ѕожьей, они от благости ушли.
 
Ќе соблюдают кл€тв, условий во все свои земные дни.
ѕеред общиной правоверных кл€твопреступники они!
 
ќднако, если пока€нье такие к Ѕогу вознесли,
ћолились, дали очищенье и к вере истинной пришли,
 
ќни отныне — ваши брать€, от них ушла была€ тьма.
ћы разъ€сн€ем Ќаши знаки дл€ просветленного ума!
 
 огда ж они нарушат кл€твы, хот€ имели договор,
» поругают вашу веру — да будет суд над ними скор:
 
¬ы с предводител€ми грешных ведите бой в любой сени —
¬едь не кл€лись вы перед ними! Ќе останов€тс€ ль они?
 
”жель не станете сражатьс€ с кл€твопреступниками вы?
ћысль об изгнании пророка у них не шла из головы!
 
ќни и первыми напали! Ќеужто вы боитесь их?
Ѕо€тьс€ больше нужно Ѕога — коль голос веры в вас не стих!
 
—ынов греха зовите к бою — руками вашими “ворец
»х покарает, опозорит. » гнев из праведных сердец,
 
¬ам давши помощь против грешных, ¬ладыка трона удалит
» грудь стесненную смиренных он милосердно исцелит.
 
“ворец простит, кого захочет, и в небесах, и на земле,
—и€ют знание и мудрость на вечном Ѕожием челе!
 
»ли вы мните — вас покинут, когда сполна узнает Ѕог
“ех между вами, кто старалс€ дл€ правой веры в час тревог,
 
¬ друзь€ помимо правоверных не избира€ никого,
ј лишь —оздател€ ¬селенной с пророком истинным ≈го?
 
»звестно Ѕогу, что творите вы в час короткий на земле,
 огда несете люд€м благо иль утопаете во зле!
 
ƒл€ многобожников негоже мечети Ѕожьи посещать,
√де о неверии пришлось бы себе в убыток им вещать.
 
ƒе€нь€ грешников — напрасны, а плам€ вечное — дл€ них.
—удьба неправедных — ужасна, несправедливых жребий — лих!
 
ћечети Ѕожьи посещает сей, кто уверовал в “ворца,
¬ ѕоследний ƒень, и кто молилс€, не отвод€ от слов лица,
 
 ем очищение давалось, кто не бо€лс€ никого,
ј только Ѕога — в состо€нье такие быть в пути ≈го!
 
ѕоить паломника при жажде, ћечеть «апрета посетить,
”жель дл€ вас такое — то же, что душу Ѕогу посв€тить,
 
¬ ѕоследний ƒень смиренно верить, во им€ Ѕожье воевать?
«десь перед Ѕогом есть различье: греху ведомым не бывать!
 
 то верить стал, переселилс€ и начал жить в земле чужой,
 то воевал во им€ Ѕожье своим достатком и душой —
 
“акие выше положеньем у —озидател€ миров,
ќни всегда — мужи успеха и получатели даров!
 
√осподь их радует садами, где им блаженство на века.
Ѕог милосерден, благосклонен ≈го награда велика!
 
ќ вы, кто верит! ѕравоверных сердец блаженна€ семь€!
ќтцов и братьев не берите своих родных себе в друзь€,
 
 огда неверие избрали они, блужда€, дл€ любви.
“ех, кто из вас дружитс€ с ними, несправедливыми зови!
 
« оли отцы дл€ вас, — промолви, — сыны и брать€, и семь€,
—упруги ваши и торговл€, где жизни течь должна стру€,
 
ƒостатки ваши и жилища дл€ вас милее, чем “ворец
≈го посланцем и сраженье за Ѕожий путь людских сердец —
 
“огда √осподн€ повелень€ вам нужно ждать: оно придет.
Ќо нечестивого народа ¬ладыка трона не ведет!»
 
¬ам не однажды Ѕожь€ помощь уже оказана была, 
»  в день сражень€ при ’унайне[18] она не к вам ли притекла?
¬ы многочисленностью вашей тогда гордились вс€кий час,
Ќо нет спасени€ — стеснились пути широкие дл€ вас,
 
¬ы потекли назад смущенно — и кто же вам тогда помог?
—воим присутствием усилил пророка, верующих Ѕог,
 
Ќизвел невидимые рати и нечестивых покарал.
¬от - возда€ние неверным, любой из них его узнал!
 
«атем угодного прощает —воею волей мудрый Ѕог:
ќн милосерден, ќн отзывчив, ќн со смиренными не строг!
 
¬ы, правоверные, живые творень€ Ѕога своего!
¬едь многобожник вс€кий — низок, так отстранитесь от него!
 
» после нынешнего года пусть не приблиз€тс€ они
  св€той ћечети «апрещенной, им не бывать в ее сени!
 
ј если бедности боитесь — вас ÷арь миров обогатит,
 оль пожелает: сострадань€ √осподь от вас не отвратит!
 
»з тех, кому дано ѕисанье, воюйте с тем, кто никогда
Ќе принимает веры в Ѕога и в ƒень ѕоследнего —уда,
 
» ничего не запрещает себе во цвете буйных сил
“ого, что Ѕогу не угодно и что посланник запретил.
 
“акие истину отвергли — воюйте с ними там и тут,
ѕокуда откупа не внос€т и к униженью не придут.
 
ѕровозгласили иудеи: «¬нимайте, Ёздра — Ѕожий сын»,
ј христиане: «—ын √осподень — ћесси€, только он один».
 
“акие речи их похожи на слово грешников былых.
ƒа поразит их Ѕог во гневе! Ќасколько ложь проела их!
 
—воих ученых и монахов себе избрали в господа
ќни, ћесси€ сын ћарии определен от них туда.
 
ј им велели поклон€тьс€ смиренно Ѕогу одному:
Ќет божества помимо Ѕога и нет соперника ему!
 
’вала ему, ÷арю ¬селенной,  оторым каждый мир храним,
ѕревыше ќн земных кумиров, которых став€т р€дом с ним!
 
∆елают грешные устами си€нье Ѕожье затушить,
Ќо Ѕог того не допускает, ќн озарение свершить
 
–ешает вновь и вновь, си€€ над полем благ, над полем зла,
’от€ бы ненависть к си€нью у многобожников была!
 
√осподь ваш — “от,  оторый к люд€м пророка —воего послал
 то с верой истинной и верным путем посланника вам дал,
 
„тоб эта истинна€ вера другие веры превзошла,
’от€ бы ненависть к такому у многобожников была!
 
ќ вы, кто верит! ¬се, кто прин€л слова “ворца душой своей!
Ќемало книжников, монахов ед€т впустую хлеб людей
» отклон€ют их от Ѕога. Ќо золото и серебро
 то собирает и не тратит на то, чтобы творить добро —
 
“аких обрадуй смертной мукой: когда-то адска€ рука
 леймом огн€ у них пометит и лбы, и спины, и бока!
 
ƒвенадцать мес€цев у Ѕога. „исло такое ќн €вил
¬ —воем ѕисании, как только ќн землю с небом сотворил.
 
„етыре мес€ца — запретны; так суждено, сомнень€ нет.
—ебе вы зла не причин€йте —на то от Ѕога есть запрет —
 
Ќо с многобожниками бейтесь вы все, как эти в час тревог
¬оюют с вами все. » знайте: с богобо€зненными — Ѕог!
 
Ќельз€ мен€ть предназначенье у Ѕожьих мес€цев никак.
Ћишь умножаетс€ неверье, коль суд€т этак либо так.
 
“е, кто не верит, здесь блуждают: одно и то же все кругом
ќни в одном году позвол€т, но запрет€т его в другом.
 
—о счетом, Ѕогом запрещенным, они желают все св€зать,
¬ек расторга€ запрещений √осподних €сную печать.
 
ќдето зло де€ний грешных пред ними в образе красот —
Ќо Ѕог дорогою пр€мою несправедливых не ведет!
 
0 вы, которые кумиров отвергли всех до одного!
 огда вам скажут: «¬ыступайте во им€ Ѕога своего» —
 
“о почему, жив€ смиренно, не путешеству€ во зле,
—толь т€жело, изнемога€, вы припадаете к земле?
 
”жели жизнь за гробом — горечь, но дни земные — мед зато?
¬едь ближней жизни досто€нье в сравненье с будущей — ничто!
 
 огда не выступите — мукой накажет Ѕог ужасной вас,
ƒругой народ, ≈му покорный, вам будет сменой в тот же час.
 
ј вы вреда не причините ничем ¬ладыке своему:
¬сесилен Ѕог в —воих пространствах, все подчин€етс€ ≈му!
 
 оль не поможете пророку, то ведь помог ему “ворец.
≈го неверные изгнали, его отвергли, он — беглец,
 
Ќо вот с товарищем в пещере он произносит в час тревог:
«“ы не печальс€, друг мой, спутник — ведь мы спасемс€:
                                                                                                  с нами Ѕог!»
 
“огда в изгнанника —оздатель —вое присутствие низвел,
ѕослав невидимые рати, к нему на помощь ќн пришел,
 
Ќеверных слово сделал низшим, √осподне — высшим дл€ миров.
√осподь могуч, в Ќем дышит мудрость, √осподь —
                                                                                    податель всех даров!
 
— мечом т€желым, налегке ли — воюйте все, кто верой жив,
—вое имущество и душу за Ѕожье дело положив!
 
Ќе сомневайтесь, не блуждайте, идите праведным путем —
ƒл€ правоверных это лучше, когда вы знаете о том!
 
 огда б недолгою дорога, чтобы идти с тобой, была,
ѕошли бы люди за тобою, остав€ все свои дела.
 
Ќо далека дл€ них дорога и кл€стьс€ √осподом начнут
ќни: « огда бы нам возможно, пошли бы с вами». ѕредают
 
ќни себ€, неслышно тешась: «ƒа мы взаправду хитрецы!»
Ќо знает Ѕог, кто эти люди — стыд утер€вшие лжецы.
 
ѕускай теб€ простит —оздатель, благословл€€ и люб€ —
«ачем остатьс€ ты позволил им до того, как дл€ теб€
 
ќткрылось, кто правдив и честен, неразрушимой верой жив,
» кто неискренен с тобою, во глубине сердечной лжив?
 
 то верит в Ѕога, в ƒень ѕоследний —в общине старший и меньшой
“еб€ не прос€т им позволить сражатьс€ телом и душой,
 
ќни имущество и души кладут за веру в час тревог.
Ѕогобо€зненного знает свидетель зоркий — вечный Ѕог!
 
  тебе идут за разрешеньем в сраженье выступить, когда
—ердца не веруют ни в Ѕога, ни в ƒень ѕоследнего —уда.
 
—ердца колеблютс€ в сомненье.  огда б желанен был поход
“аким, они бы снар€дились, весь приготовилс€ б народ.
 
Ќо нет, √осподь возненавидел их выступленье, задержал.
«—идите с теми, кто осталс€!» — ќн им разгневанно сказал.
 
 огда б такие вышли с вами — они бы порчу принесли,
» между вами торопились, и ко см€тению влекли.
 
Ќо есть прислужники дл€ этих, любой из них к себе не строг,
ћеж вами вод€тс€ такие — несправедливых знает Ѕог!
 
ќни давно хотели смуты, перед тобой крив€ дела,
Ќо Ѕожь€ истина €вилась, хот€ в них злоба к ней была.
 
” них услышишь и такого, какой не раз уже изрек:
«ѕозволь остатьс€ мне в покое, не искушай мен€, пророк!»
 
Ќо разве сам не в искушенье? ≈го не смог он превозмочь!
Ќеверных окружает плам€, им никуда не детьс€ прочь!
 
 огда к тебе приходит благо, такие чувствуют печаль,
 огда несчастен ты — лику€, они отход€т спешно вдаль
 
» говор€т: «ќ нашем деле мы позаботились давно,
ј что с тобою приключилось — нам, преуспевшим, все равно!»
 
«ќдно начертанное Ѕогом — скажи — настигнуть может нас
ќн — покровитель. Ѕожьей воле ввер€йтесь те, кто душу спас».
 
 
 
«»з двух блаженств ужели ждете, — скажи, —
                                                             дл€ нас лишь одного:
ѕобеды? √ибели за веру? „тоб это было без того?
 
ћы в это врем€ выжидаем: настигнет Ѕог вас цепью мук
»ли пошлет ќн вам возмездье от наших полных местью рук?
 
“ак ждите горестей в неверном благополучии своем!
ћы с вами вместе выжидаем, в глухом терпении живем!»
 
«ќт сердца милостыню дайте, по принуждению ль — увы,
ќт вас не примут: ведь народом несправедливым были вы!»
 
“ак им скажи. ѕрин€ть их траты мешает более всего
“о, что они не вер€т в Ѕога, не чтут посланника ≈го,
 
Ћениво ход€т на молитвы туда, где св€тости приют,
» благо — милостыню бедным по принуждению дают.
 
ѕускай теб€ не восхищают богатства их и детвора:
»х наказать √осподь желает вот этим призраком добра
 
¬ ближайшей жизни — души выйдут, покинут грешные тела,
“огда невери€ над телом сомкнутс€ черные крыла.
 
 л€нутс€ Ѕогом эти люди: сомнень€ нет, они из вас.
Ќо то не так, они — другие, они бо€тс€ вс€кий час.
 
 огда б нашли они пещеры — не пожалели бы труда,
Ќеудержимо б устремились, чтобы вбежать скорей туда.
 
ћеж ними сыщетс€ порою тот, кто клевещет на теб€,
ј повод -— милостын€, благо, что отдел€ешь от себ€.
 
∆елают жить они в удобстве, ко всем да€ни€м успев,
 оль им дают — они довольны, а не дадут — восходит гнев.
 
 огда б они довольны были тем, что им дал “ворец миров
— ≈го посланником, сказали' «ƒл€ нас достаточно даров
 
ќт Ѕога и ≈го пророка, довольно √оспода дл€ нас.
  Ќему стремимс€, свет √осподень в сердцах смиренных не угас!»
 
ƒаетс€ милостын€ только убогим нищим, бедн€кам,
“ем, кто за милостыню прочит нелегкий труд своим рукам,
 
“ем, чьи сердца склонились в жажде к ислама чистым родникам,
“ем, кто рабов освобождает, и горемычным должникам,
 
ƒают и просто ради Ѕога. » странникам, сынам дорог,
ќна - как дол€ им от Ѕога. ¬едь знает всех премудрый Ѕог!
 
Ѕывают средь людей такие любители поговорить:
ѕророка «ухом» называют, чтобы обиду сотворить.
 
ќтветствуй: «”хо мне, посланцу, дл€ блага вашего дано,
» в Ѕога верует и верит всем тем, кто верует, оно!
 
 то прин€л веру — этих милость неисс€кающа€ ждет.
ѕосланца Ѕога кто обидит — к таким страдание придет!»
 
 
 л€нутс€ Ѕогом перед вами, чтобы обрадовать вполне.
Ѕожье ублаготворенье, пророчье — выше по цене.
 
Ѕлаготворить √осподь с пророком всегда имеют больше прав,
 огда склонились перед ними, богобо€зненность избрав.
 
Ќеужто грешные не знали, ужель не ведали того:
—опротивл€ющийс€ Ѕогу, затем посланнику ≈го
 
ќгню геенны ненасытной дл€ вечной муки обречен.
¬от где позор дл€ человека! ќ том да не забудет он!
 
Ѕо€тс€ остро лицемеры в шатрах, палатках и дворцах
явлень€ суры, говор€щей — что затаилось в их сердцах.
 
—кажи: «—вои насмешки длите, хула да бегает в глазах!
Ќизринет Ѕог на вас такое, пред чем вы чувствуете страх!»
 
Ќа твой вопрос они ответ€т в покое призрачном своем:
«ћы погрузились в разговоры, болтали мы о том, о сем».
 
«ј разве вы не издевались, — спроси того, потом сего, —
Ќад Ѕогом, знамень€ми Ѕога и над посланником ≈го?
 
Ќе извин€йтесь! ќказались у вас неверными сердца,
» это после вашей веры и непреход€щего “ворца!
 
 огда б одним из вас простили мы заблужденье, то других
ћеж вами мы накажем строго за то, что грех плен€ет их».
 
” лицемеров, лицемерок одни возникли от других.
ќни внушают все худое при всех де€ни€х своих,
 
’ватают в руку, не пускают к доброде€нью никого,
» Ѕог забыл об этих люд€х, забывших Ѕога своего.
 
ƒа лицемеры все — распутны. »м обещал великий Ѕог
Ќа все века огонь геенны — ќн с прегрешающими строг!
 
ƒовольно с грешников геенны! Ќавеки прокл€л их “ворец,
ƒл€ них всегда имеет муку ужасный огненный дворец!
 
“ак и предтечам грешным вашим готова кара у “ворца.
—ильнее вас они бывали, достатку не было конца,
 
ƒетей они имели многих и наслаждались каждым днем.
¬ы тоже тешились богатством и вечно думали о нем,
 
¬ объ€ть€ неги погружались, подобно праотцам своим.
¬ ближайшей жизни и в последней у них дела — опавший дым,
 
ќни убыток потерпели! ”жель не слышно было им
ќ тех, кто пам€тью столетий неумирающей храним —
 
Ќародах Ќо€, јвраама, о превращенных Ѕогом в прах
ћадь€не, јде и —амуде[19], стыд потер€вших городах?
 
Ќесли посланцы Ѕожьи знаки народам этим, их люб€.
√осподь казненных не обидел, они обидели себ€!
ј правоверные мужчины и женщин пестра€ семь€
¬ ладу, они промеж собою — нерасторжимые друзь€:
 
ќдин другого побуждают они, смиренные, к добру
» друг от друга отгон€ют греха недобрую игру,
 
—клон€€сь, мол€тс€ усердно и очищение дают,
ѕокорны Ѕогу и пророку, они — смирени€ приют!
 
“аких помилует —оздатель, ведь мудрый ќн и ќн велик,
  богобо€зненным склоненный вещает милость Ѕожий лик!
 
Ѕог обещал мужам и женам за благодатные труды
—ады над стру€ми потоков, блаженной вечности сады.
 
Ѕлаговоление √осподне, однако, выше сих утех:
ќно — велика€ удача, не измен€ющий успех!
 
ѕророк! — неверными сражайс€, будь непременно с ними строг!
ƒл€ них убежище — геенна. ”жасен огненный чертог!
 
 л€нутс€ Ѕогом эти люди, что не сказали ничего,
Ќо сами вымолвили слово они отхода своего
 
ќт веры в Ѕога — это после того как прин€ли ислам!
“ак как же можно верить кл€твы такой кощунственным словам?
 
Ќедостижимого хотели все эти люди с той поры.
“ак Ѕогу мст€т они, пророку за их обильные дары!
 
 огда покаютс€ — спасутс€, не захот€т — —оздатель строг,
¬ ближайшей жизни и в гр€дущей их покарает вечный Ѕог!
 
Ќикто неверным не поможет и не заступитс€ за них.
Ќесправедливых, обманувших, всех лицемеров жребий лих!
 
»ные грешники вступили с “ворцом ¬селенной в договор:
« огда нам Ѕог дары отправит, мы все, конечно, с этих пор
 
¬озьмемс€ милостыню люд€м рукою праведной давать».
 огда ж им стал по договору —оздатель блага посылать,
 
“о вот — скуп€тс€, отвернулись, простую жалость отстран€!
¬ сердца неверных лицемерье вложил великий Ѕог до дн€,
 
 огда они ≈го увид€т, ѕервостроител€ миров:
«а то, что Ѕога обманули, “ворец со лгущими суров!
 
”жель не ведали безумцы — обречена их ложь концу:
»звестны скрытые беседы и все таимое “ворцу!
 
ћеж правоверными смиренных кто порицает без конца,
ƒающих милостыню люд€м, не отвод€ от них лица,
 
» кто осмеивает помощь, что проникает в каждый дом,
» дело доброе считает кто утомительным трудом —
 
√осподь над теми посмеетс€, когда урочный час придет,
» нескончаема€ мука самодовольно-жадных ждет!
 
ѕроси прощени€ у Ѕога дл€ этих или не проси,
’оть семь дес€тков раз взыва€, слезами просьбу ороси —
 
Ѕог не простит: не знали веры в него, посланника ≈го
ќни. »з дерзких и распутных √осподь не водит никого!
 
ќтставленные от похода неслышно тешились тому,
„то за спиной пророка сели, что стали близкими к нему.
 
Ќе по нутру вести сражень€ им до победного конца
—воими душами и благом во им€ вышнего “ворца.
 
«Ќе выступайте в зной, — их слово звучит, — удобнее в тени!»
—кажи: «√еенна жарче зно€».  огда бы пон€ли они!
 
ѕускай немного посмеютс€, потом узнают плач и плач
«а все свои приобретень€, пустую цепь своих удач!
 
ј если Ѕог теб€, как прежде, сведет из этих с кем-нибудь,
Ќа просьбу их позволить выйти на битву молвить не забудь:
 
«Ќет, никогда со мною р€дом вам не придетс€ воевать!
— тем, кто осталс€, как и раньше, сидите, грешные, оп€ть!»
 
 огда умрет из этих кто-то, о нем нисколько не молись
» над его не стой могилой, в молчанье скорбном не склонись:
 
¬едь не уверовали в Ѕога они, в посланника ≈го,
ќни распутными поникли, не исключа€ никого!
 
ѕускай теб€ не восхищают их золото и детвора.
»х наказать √осподь желает виденьем призрачным добра,
 
„тобы ушли от грешных души по воле вышнего “ворца,
 огда неверие избрали неблагодарные сердца.
 
» вот, €вилась люд€м сура: «“ворцу пожертвуйте собой
» вместе с Ѕожиим посланцем за веру выступите в бой».
 
“огда богатые просили, чтоб ты остатьс€ разрешил:
«ѕозволь усестьс€ нам поодаль, зачем из нас бы кто спешил!»
 
ќстатьс€ с теми, кто осталс€! Ѕыла довольна эта знать.
Ќа их сердца легли печати, но им такого не пон€ть.
 
ј он, пророк, посланец Ѕожий, и веру прин€вшие с ним
—воими душами сражались и досто€нием своим.
 
“аких блаженство ждет и счастье, им никогда не знать беды!
√осподь навеки приготовил дл€ них над реками сады!
 
ѕришли винитьс€ бедуины, чтоб ты дозволил им поход,
»з них другие не €вились, и тот неправедный народ
 
—читает √оспода неправдой, как и посланника ≈го.
“ех, кто не верует, постигнет страданье — всех до одного!
 
Ѕольные, слабые и люди из тех, кто с голодом знаком,
 оторым нечем поделитьс€ с нужду познавшим бедн€ком —
” них виновности не будет, не быть подобию того,
 огда они пред Ѕогом чисты и пред посланником ≈го.
 
 оли добро свершают люди, то против добрых нет пути.
Ѕог милосерден, ќн прощает, спешит ќн с помощью прийти.
 
ƒороги нет и против неких: когда они к тебе придут,
„тоб ты отправил их в сраженье, где бой за √оспода ведут,
 
ј ты ответишь: «Ќо отправить мне вас на чем, не вижу €...»
ќни, вздыха€, отвернутс€ и слез гор€ча€ стру€
 
»з глаз печальных пробегает. ¬едь эти люди к вам пришли,
„тобы потратитьс€ дл€ Ѕога, ¬ладыки неба и земли.
 
Ќо путь открыт к мужам богатым, что у теб€ из года в год,
Ћукав€, прос€т разрешень€ самим отправитьс€ в поход.
 
ќни с оставшимис€ жаждут сидеть, беседовать, скучать —
Ќа их сердца √осподь поставил им неизвестную печать.
 
ќни привыкнут извин€тьс€, просить прощени€ у вас,
 огда вернутьс€ с пол€ бо€ вам доведетс€ в некий час.
 
Ќо ты скажи: «Ќе извин€йтесь, мы не поверим никогда!
Ќам рассказал о вашем деле ¬ладыка —трашного —уда!
 
”вид€т всЄ “ворец с пророком. » каждый будет возвращен
  “ому,  то знает €вь и тайны, вам обо всем напомнит ќн!»
 
 огда вернетесь — будут кл€стьс€ они “ворцом. ¬ речах своих
¬се сделать грешные сумеют, чтоб отвернулись вы от них.
 
“ак отвернитесь вы от скверны! ѕадет негаснущий огонь
Ќа них за их приобретень€ — того сомнением не тронь!
 
ќни кл€нутс€, чтоб их кл€твы прин€ть меж вами каждый смог.
Ќо если примете — не любит ведь нечестивых вечный Ѕог!
 
Ќеверны больше — бедуины, тут лицемером вс€кий стал,
ƒл€ них неведомы границы того, что Ѕог пророку дал,
 
Ќо Ѕог, “ворец земли и неба, ¬ластитель гнева и щедрот,
¬ысокой мудростью си€ет, глубоким знанием ведет.
 
ћеж бедуинами иные жалеют вас: «’удые дни!» —
—читают милостыню бедным напрасной тратою они,
 
» вот застыли, выжида€ дурных превратностей дл€ вас.
ѕревратность — им! » в ней — дурное! √осподень слух вовек не
 
≈сть бедуины и другие: такие веруют в “ворца,
¬ последний ƒень, питает вера их просветленные сердца.
 
ƒа€нье милостыни, молв€т, есть приближение всегда
  “ворцу, посланника молитвам в преддверье —трашного —уда.
 
“о приближенье — так сказавшим! Ћюбой из них от бед храним.
Ѕог милосерден, ќн прощает, —вою ќн милость €вит им!
ј тот, кто первым путь √осподень избрал из множества дорог,
 то первым родину покинул, кто первым страннику помог,
 
 то устремилс€ за такими — благое всем дано таким:
ƒоволен ими ÷арь ¬селенной и все они довольны »м.
 
ƒл€ них —оздатель приготовил благоуханные сады,
»м вечно быть среди прохлады, над робким трепетом воды.
 
ј возле вас из бедуинов да из ћедины горожан
“олпа упр€мых лицемеров образовала буйный стан.
 
Ќе знаешь их, но ћы их знаем. Ќакажем дважды тех и тех,
ѕотом к ужасному страданью их возвратим однажды всех.
 
≈сть и такие, что сознались, в своих пока€лись грехах:
ƒобро и зло они смешали, благоде€ние и страх.
 
¬ грехе сознавшихс€ смиренно, √осподь, быть может, и простит:
ќн милосерден, ќн прощает, ќн покорившимс€ не мстит!
 
“ы с них на милостыни взыщешь суровой мощью слов твоих,
“ак ты у них сердца очистишь, так оправдаешь души их.
 
«а них молись: тво€ молитва успокоение дл€ них.
—оздатель слышит каждый голос в мирах бесчисленных —воих!
 
”жель не знают: принимает Ѕог пока€ние рабов,
¬зимает милостыни ћилость — среди Ѕожественных столпов!
 
ѕромолви: «ƒействуйте! ”вид€т де€нье каждого из вас
“ворец миров, ≈го посланник и все, кто верой душу спас!
          
  тому.  то знает €вь и тайны, вас непременно возврат€т,
¬ас обо всем, что вы творили, ≈го уста оповест€т»
 
ƒругие ждут решень€ Ѕога: ќн их накажет ли, простит.
—оздатель — знающий и мудрый, ќн и карает, и целит!
 
ј те соперничества ради себе устроили мечеть,
ѕритом неверие и хитрость велели им ее иметь:
 
ƒл€ разделень€ правоверных они поставили мечеть
» дл€ засады тем, кто раньше с “ворцом сражатьс€ мог посметь.
 
ќни, конечно, будут кл€стьс€: «ƒобра, не зла хотели мы!»
Ѕог свидетельствует: это — ≈го враги и люди тьмы!
 
Ќе приходи к такой мечети и не молись усердно там,
“ебе, пророк, подходит больше богобо€зненности храм:
 
“ам люди жаждут очищатьс€ от всех сомнений и тревог,
ј очищающихс€ любит свидетель жизней — вечный Ѕог!
 
“акой ли лучше, кто основу кладет строень€ своего
» на бо€зни перед Ѕогом и на дарени€х ≈го?
 
»ли такой, который строит себе на зыбком берегу?
ќн со строеньем пал в геенну, как должно Ѕожьему врагу!
ќдин идет путем √осподним, а этот — ощупью бредет.
Ћюдей неправедных —оздатель —воей дорогой не ведет!
 
ћечеть, воздвигнута€ ими — сомненье в недрах их сердец.
 огда б сердца не раскололись! »сполнен мудрости “ворец!
 
√осподь у верующих души и досто€ние купил
«а то, чтоб рай благоуханный у них в последней жизни был!
 
ќни сражаютс€ за веру и убивают на войне,
ќни убитыми бывают в родной ли, чуждой стороне —
 
¬от обещание от Ѕога, закон такой не ложный дан,
≈го ≈вангелие помнит[20], вписали “ора и  оран.
 
 то ж обещанием надежней, вернее, нежели “ворец?
“орговле с Ѕогом будьте рады, ведь это —- выгоды венец!
 
¬от — преклон€ютс€ пред Ѕогом, вот эти — каютс€ пред Ќим,
¬от эти ход€т в богомолье, и каждый √осподом водим,
 
» прославл€ют Ѕожье им€. “ворца зовут, склон€€сь ниц,
» охран€ют нерушимость св€щенных Ѕожиих границ,
 
¬ел€т всегда творить благое, влекут от зла своих, чужих —
ќбрадуй верующих вестью: преобразила вера их!
 
ѕророку, прочим правоверным, когда придет молений час,
ƒл€ многобожников прощень€ просить не следует у Ќас,
 
’от€ бы родичами были! ќтмены нет худому ƒню
» многобожникам известно: обречены они огню!
 
¬от јвраам, прос€ прощень€ его отцу, ко ћне взывал
Ћишь потому, что сделать это он обещание давал.
 
Ќо вид€, что отец — неверный, он отказалс€ от него.
Ѕыл јвраам смирен и кроток пред ликом Ѕога своего!
 
Ѕог не таков, чтобы таитьс€, чтобы сбивать с пути народ.
 огда ќн вел его не криво, не отклон€€сь и вперед,
 
ѕока ќн люд€м не расскажет — чего бо€тьс€ нужно им?
√осподь о вс€кой вещи знает, пред Ќим сокрытый — не таим!
 
“ворцу принадлежит господство над небесами и землей,
ќн оживл€ет, умерщвл€ет, от разных бед ватаги злой
 
ƒругих заступников не сыщешь, один дл€ многих — зоркий Ѕог,
ќн видит все и помогает в часы нежданные тревог!
 
ћиров —оздатель милосердный простил посланца —воего
» тех, кто родину покинул с пророком в трудный час его,
 
» помогавших тем скитальцам, сто€вших с ними до конца,
 огда у части этих смелых едва не дрогнули сердца.
 
ќн их простил, —оздатель кроткий — и тех оставленных троих,
Ќе устремившихс€ в сраженье, когда сраженье звало их.
 огда стеснилось перед ними всЄ, что просторно на земле,
» души горестные сжались, темнела смута на челе,
 
» мнилось им: спастись от Ѕога возможно только у Ќего —
√осподь им дар неоценимый €вил прощень€ —воего.
 
ќн их простил — да пока€нье они пред Ѕогом принесут:
ќн милосерден. ќн прощает, ќн со смиренными не крут!
 
ќ правоверные! —тремитесь богобо€зненными быть,
ѕравдивых должно вам держатьс€, правдивых следует любить.
 
Ќельз€ мединцам, из арабов их окружению всему
ќтстать от Ѕожьего посланца, предпочитать себ€ ему.
 
ќтстали — ибо не случалось изнеможенью к ним прийти,
Ќе знали голода и жажды они на Ѕожием пути.
 
Ќе приходилось им и шагом одним неверных рассердить.
ѕритом, как только не случалось благополучно уходить
 
»м от врага — люба€ рана “ворцом записана была,
¬се их утраты ради веры — богоугодные дела.
 
ƒобро твор€щему награды √осподь не губит никогда,
ќн сострадает, утешает, »м пресекаема беда!
 
ћединцы, с ними бедуины, когда несут любой расход,
 огда какой ни есть долиной они идут в св€той поход —
 
¬се то записано за ними, чтобы в Ѕожественной сени
¬селенной ÷арь воздал им лучшим, чем то, что делали они.
 
“ем, кто уверовал, не нужно идти на битву всем подр€д.
»з каждой части почему бы не изошел один отр€д,
 
„тоб изучалось дело веры, чтоб увещал отр€д людей,
 огда вернетс€ с пол€ бо€, благочестивостью своей!
 
Ѕыть может, и остерегутс€ неосторожные из вас!
ќ правоверные, о каждый кто правой верой душу спас —
 
¬оюйте с теми из неверных, кто в этой жизни близок вам,
ƒобавьте острую суровость к уничтожающим словам!
 
» знайте, в пам€ти несите: с богобо€зненными — Ѕог!
—трашитесь √оспода ¬селенной в часы утехи и тревог!
 
 огда нисходит к люд€м сура, меж них иные говор€т:
« ому из вас добавит веры все то, что в ней слова твор€т?»
 
Ќо увеличили смиренным их веру те слова “ворца,
» гордой радостью объ€ты их просветленные сердца.
 
” тех же, чьи сердца недужны, с их злом сплелось второе зло,
“о поколение в могилы без веры в √оспода сошло.
 
”жель не вид€т — искушенье их посещает каждый год
»ль дважды на год? ѕока€нь€ не знает, впрочем, сей народ.
 огда нисходит к люд€м сура, одни взирают на других:
«¬ас видит кто-нибудь, скажите?» ѕотом толпа уходит их.
 
3а косность их, непониманье пон€тных знамений “ворца
ƒа отвратит √осподь от веры неблагодарные сердца!
 
явилс€ к вам посланник Ѕожий, он с вами рода одного.
 огда грешите вы — печально, невыносимо дл€ него.
 
ќ вас он мыслит посто€нно, душой ревнует он о вас
» кроток он, и милосерден к тому, кто верой душу спас.
 
ј если кто-то отвернетс€ — не будь смущен, произнеси:
«ƒовольно Ѕога мне! —оздатель, мен€ помилуй и спаси!
 
Ќет божества помимо Ѕога, € положилс€ на Ќего,
¬едь ќн — великий ÷арь ¬селенной, ¬ладыка “рона —воего!»
 
 

 
 
—”–ј 10:
»ќЌј
¬ќ »ћя ћ»Ћќ—≈–ƒЌќ√ќ ћ»Ћќ—“»¬ќ√ќ Ѕќ√ј (ј. Ћ. –.)
 
 
 
¬от — знамени€ мудрой  ниги. ”жели диво дл€ людей,
„то ћы внушили человеку державной волею —воей:
 
«”вещевай, обрадуй вестью тех, кто поверил в Ѕожий стих —
¬ очах —оздател€ отныне есть преимущество у них!»
 
Ќо вот, неверные сказали: «ƒа это €вственный колдун!
ќн все придумал дл€ обмана! ≈му не верьте, это лгун!»
 
√осподь ваш — Ѕог. «емли просторы, над ними вечный свод небес
«а шесть ќн дней творень€ создал среди божественных чудес,
 
ѕотом на троне утвердилс€, и всем оттуда правит ќн,
» лишь √осподним позволеньем заступник вам определен.
 
¬от—ваш √осподь, миров —оздатель, так перед Ќим
склонитесь ниц! ¬ы не опомнитесь? ”жели? √осподней власти нет границ!
 
ѕо обещанию от Ѕога вы возвращаетесь к Ќему.
ƒает начало созиданью ќн по решенью —воему,
 
ѕотом его возобновл€ет, оно €вл€етс€ оп€ть,
„тоб за добро и веру люд€м по справедливости воздать.
 
Ќо тех, которые не вер€т, удел заслуженный жесток:
Ќеумолимое страданье, во врем€ жажды — кип€ток.
 
“ворец вложил си€нье в солнце, луне свеченье даровал
» на пути луны светила ее сто€нками назвал,
 
„тобы по знамени€м этим вы знать могли счисленье лет.
Ѕог это дарит умудренным, в душе которых — знань€ свет.
 
ƒа, в смене дн€ и ночи, Ѕожьем творенье в небе, на земле
“а€тс€ знамени€ люд€м, не заблудившимс€ во зле!
 
 то не надеетс€ на встречу с великим √осподом своим,
 ому земной довольно жизни, кто в жизни этой не гоним,
 
 то, в Ќаши знамень€ не вер€, себ€ и родичей не спас —
“аким за их приобретень€ огонь готовитс€ у Ќас.
 
Ќо кто и верил и делилс€ с другим из Ѕожиих щедрот —
“аких √осподь за эту веру в сады над реками введет.
 
» там взовут они: «’валенье “ебе, единственный “ворец!»
» скажут: «ћир!» » — «—лава Ѕогу, ÷арю ¬селенной!» — наконец.
 
 огда бы к люд€м зло ускорил Ѕог соответственно тому,
 ак, тороп€ с да€ньем, люди бегут за милостью к Ќему,
 
ƒавно бы срок их завершилс€.  то встречи с √осподом не ждет —
ƒа будет он слепым скитальцем, да в заблуждении бредет!
 
ќн, человек, взывает к Ѕогу, когда его коснетс€ зло,
ќн сид€, сто€, перед Ѕогом склон€ет скорбное чело,
 
 огда же зло ћы удалили и человек счастливым стал —
¬от он проходит безм€тежно, как будто Ќас не призывал.
 
“ак разукрашена пред ними, переступившими предел,
„реда поникнуть обреченных их скоротечных, тленных дел!
 
ћы погубили поколень€ давнишних жителей земли
 огда они несправедливость к своим порогам привели.
 
»м Ќаши знамень€ посланцы несли в пророчестве своем,
ќни ж не верили. —урово греховным люд€м воздаем!
 
«а ними вас десница Ќаша на эту землю привела,
„тобы увидеть Ќам — какие творить вы будете дела.
 
 ак только знамени€ Ќаши толпе внимающей прочтут,
¬се те, которые греховны и встречи с √осподом не ждут,
 
¬ел€т: « оран дай нам не этот!» »наче: ««амени его!»
—кажи: «Ќе заменю  орана по воле собственной, того
 
Ќе дожидайтесь — € не смею, за ослушанье кары жду.
«а открывающейс€ думам √осподней истиной иду».
 
«я не читал бы рам  орана, когда б —оздатель пожелал, —
—кажи, — ќн волею —воею вам о  оране знанье дал.
ћеж вами целой жизни годы € до избрани€ провел.
”жель вам это непон€тно, неужто вы в объ€ть€х зол?»
 
—реди творений Ѕожьих кто же несправедливее того,
 то измышл€ет ложь о Ѕоге, не верит знамень€м ≈го?
 
√реховным — счасть€ не бывает. ќни — рабы своим богам,
“е не вред€т, не помогают, о них толкуют: «Ёто нам
 
«ащита наша перед Ѕогом». —проси: «≈му ль, брод€ во зле,
ƒадите весть о неизвестном “ворцу на небе и земле?
 
’вала всезнающему Ѕогу, все создаетс€ »м одним,
ѕревыше ќн людских кумиров, которых став€т р€дом с Ќим!
 
≈диной общиною люди свой жили век. Ќо вышел спор.
 огда б не —лово — разрешились бы разноглась€ до сих пор.
 
—казали ««наменье когда бы к нему от √оспода его ѕришло!»
ќтветь: «’ран€тс€ тайны в чертогах Ѕога моего.
 
»х терпеливо ожидайте, и ожидаю с вами €.
„то пожелает — совершает √осподь миров, их —уди€!»
 
 огда ћы люд€м посылаем √осподню милость после зла,
¬от против знамений высоких к ним хитрость нека€ пришла.
 
«—оздатель хитростью быстрее», — проговори с усмешкой им.
¬едь каждый умысел неверных в пророков записи храним.
 
—оздатель — “от,  то отправл€ет вас по земле и по мор€м,
“ак, чтобы вы взошли на судно, оно легло под ноги вам.
 
—тремим людей ћы с ветром добрым, и рады путники ему,
Ќо вот порывистый прихлынул, волна вздымаетс€ во тьму,
 
 рутые волны — отовсюду, со всей безбрежной ширины,
» мнитс€ путникам: валами они навек окружены.
 
“огда они взывают к Ѕогу, чиста их вера в зове том:
«—паси нас, Ѕоже! Ќепременно мы благодарность вознесем!»
 
Ќо вот ќн спас — и вот безбожно они терзают на земле.
ќ ваших, люди, злоде€нь€х, вы сами тонете во зле,
 
—верша€ их, употребл€€ на то свои земные дни.
Ќо к Ќам вернетесь вы когда-то — и вам припомн€тс€ они.
 
«емна€ жизнь подобна влаге, той, что ћы с неба низвели:
∆ивущих пища с ней смешалась — растень€ разные земли.
 
 огда земл€ свое си€нье, свою красу приобрела
» люди мнили: в их владенье она отныне перешла —
 
ћы повелели — и на землю в часы ли дн€, иль миги сна
ќпустошенье пало — будто не плодоносила она!
 
“ак излагаем €сной речью по воле праведной —воей
–ассказ про знамени€ Ќаши дл€ размышл€ющих людей!
√осподь зовет в обитель мира, туда, где царствует покой,
  пр€мой тропе, кого желает, ведет могучею рукой.
 
—ебе удастс€ добрым люд€м добро с придачею добыть,
Ќа лицах их не будет пыли и унижению не быть,
 
ѕоселены такие Ќами на веки вечные в раю.
Ќо тем, которые вложили де€нь€ злобы в жизнь свою,
 
¬кусить подобные в отмщенье предназначаетс€ от Ќас,
 огда настигнет униженье их в неотвратный —удный час!
 
»м нет защиты против Ѕога, ≈го карающей руки,
Ќа грешных лицах — будто ночи угрюмой черные куски.
 
»м навсегда жилищем будет геенна, полна€ огн€.
ћы соберем их в ƒень расчета, в часы обещанного ƒн€.
 
ћы скажем этим, кто придумал греховной мыслью равных Ќам:
«¬ы и придуманное вами — без промедлень€ по местам!»
 
–азделим их, и боги скажут: «¬ы нас не чтили в жизни час.
√осподь свидетель — мы не знали о том, чтоб вы почтили нас».
 
“огда сполна душа узнает о том, что сделала она,
“огда душа смиренно будет к “ворцу миров обращена,
 
¬ладыке истинному тварей, ÷арю усопших и живых,
» то, что люди измышл€ли, тогда навек уйдет от них.
 
—проси: «— полей земли и неба, кто посылает вам удел?
 то вашим зрением и слухом от сотворень€ овладел?
 
 то производит жизнь из праха, из жизни, кто выводит прах?
 то ƒелом правит?» — «Ѕог», — ответ€т они на первых же порах.
 
“огда скажи: «» не боитесь? ƒа вот ќн, истинный “ворец!
Ќе стало »стины — осталось одно блуждание сердец.
 
¬ы до чего же отвратились!» “ак оправдалась Ѕожь€ речь
Ќад сей толпой: они в неверье себ€ позволили увлечь!
 
—проси: «—редь ваших всех кумиров, богов, средь капища всего
≈сть начинающий творенье и повтор€ющий его?»
 
—кажи: «“ворению — от Ѕога начала исстари даны.
ќн созиданье повтор€ет. ¬ы до чего ж отвращены!»
 
—проси: «ј есть среди кумиров такой, кто к истине ведет?»
—кажи: «“уда ведет —оздатель,  оторый истине оплот.
 
¬едущий к истине — такой ли вести имеет больше прав,
»ль не ведущий, а ведомый, кого несут, вождем избрав?
 
„то с вами, где же рассужденье? ќно от мыслей отстает!»
Ќо большинство любовь рассудка предположень€м отдает.
 
ќднако и предположенье считатьс€ с истиной должно.
»звестно Ѕогу все, что делать не постигающим дано!
 
ѕомимо Ѕога невозможно создать, придумав, сей  оран.
ќн прежним знамень€м √осподним как подтвержденье нынче дан
 
ќн - изъ€снение ѕисань€, речей от √оспода миров.
—омнень€ нет в ѕисанье этом, оно — из Ѕожиих даров.
 
ѕридумал он  оран», — быть может, произнесут, вин€ во лжи.
«Ќо мне такую, как в  оране, €вите суру! — им скажи —
 
 ого сумеете — зовите помимо Ѕога! «ов не пуст,
 огда вы правду говорите, когда не вздор течет из уст!»
 
ќ чем не ведают, блужда€, и толкование чего
  ним не пришло — считают ложью, греха не вид€ своего
 
Ќо так считали и другие, существовавшие до них.
—мотри ж, каков удел неверных, был до чего их жребий лих!
 
—редь них один предалс€ Ѕогу, другой остатьс€ грешным смог.
Ќесправедливых и греховных всех наилучше видит Ѕог!
 
 огда б теб€ лжецом назвали, скажи неверным в тот же час:
«≈сть у мен€ свое зан€тье, а ваше дело есть у вас.
 
  моим делам вы непричастны. » непричастен к вашим €
” вас — кумиры. ћне —оздатель заступник мой и суди€»
 
—клон€ют некие из грешных к твоим речень€м чуткий слух.
Ќо разве ты заставишь слушать тех, кто невежествен и глух?
 
Ќеравны грешные — и смотр€т в твои глаза одни из них.            
Ќо за собой ты разве можешь вести незр€чих, рать слепых?
 
Ќесправедливости не мечет √осподь на головы людей.
Ќесправедливы люди сами к себе в греховности своей
 
 ак будто час единый бывших вдали от √оспода, когда
ќн соберет в неотвратимый, их ожидавший день —уда,
 
ќдин другого тут узнает! ”быток сможет здесь найти
Ќе ожидавший встречи с Ѕогом  ќн по кривому шел пути.
 
“ебе ћы либо €вим нечто, чем прегрешающим грозим,
»ли теб€ ћы упокоим ¬ернутьс€ к Ќам придетс€ им,
 
 то прегрешил, не прин€л веры во все свои земные дни.
√осподь — свидетель неотступный тому, что делают они.
 
»дет ко вс€кому народу посланник свой  огда придет
ѕосланец к ним — несправедливость на их главы не упадет.
 
ѕленило грешных любопытство, нетерпелив €зык молвы:
« огда свершитс€ ќбещанье, коль говорите правду вы»
 
—      «ћне вред и польза не подвластны, — ответь услышанным словам, —
Ќа все дела — √осподн€ вол€, —оздатель все решает —ам.
 
 
  народу каждому приходит ему назначенный предел                 
Ќаступит ваш — вам не замедлить и не ускорить Ѕожьих дел».  
 
—проси: « огда пошлет страданье —оздатель вам в ночи ли, днЄм,
¬ томленье что ускорит грешник, что облегчить сумеет в нем?
 
 огда падет, нагр€нет мука — вы возвеличите “ворца?
¬ы с этой мукой торопили, напоминали без конца!»
 
Ќесправедливым после скажут; «¬кусите вечного огн€!
Ќе за ст€жань€ ли он ваши в часы утех земного дн€?»
 
“еб€ спросили. «Ёто верно?» ќтветствуй. «ћне свидетель Ѕог
ƒа это истина. ќслабить ее никто б из вас не смог!»
 
 огда бы всем земным владела несправедлива€ душа,
ќна бы этим откупитьс€ от мук старалась бы, спеша.
 
ќни раска€лись неслышно, увид€ муки грозный лик
ѕо справедливости поступ€т с душою каждой — Ѕог велик!
 
√осподь владеет всем, что суще и в небесах, и на земле.      
„то обещал ќн — это правда, но большинство людей! — во зле!
 
ќн оживл€ет, умерщвл€ет, вас возврат€т потом к Ќему
ќт Ѕога, люди, к вам €вились и рассекли былую тьму
 
» увещанье с исцеленьем от заблуждени€ в умах,
» путь пр€мой, и рай за веру — велик у милостей размах!
 
—кажи: «ѕо милости √осподней!» ƒа будет свет в сердцах людских
» да утешит правоверных! “о лучше всех достатков их.
 
—кажи: «Ќиспосланную Ѕогом вы пищу видели дл€ вас?
“у запретили вы мгновенно, дозволив эту в тот же час!»
 
—проси: «ќт Ѕога разрешенье делить благое к вам пришло
»ли возводите на Ѕога крутую ложь, земное зло?»
 
 то ложь на √оспода измыслил — о чем придетс€ думать им
¬ ƒень воскрешени€ и встречи с “ворцом и —удией своим?
 
Ѕог милосерден. ћилость к люд€м присуща Ѕожьему венцу.
Ќо в большинстве остались люди неблагодарными “ворцу!
 
— тобою что бы ни случилось, в  оране что б ты ни читал
» что бы вы ни совершали — √осподь всегда про это знал.
 
ќн вам свидетель неотлучный. » не запр€тать от Ќего
Ќи на земле, ни в небосводе пылинке веса своего,
 
“ого, что меньше этой меры, что эту меру превзошло.
ќдно, другое, третье — это все в  нигу Ѕожию вошло
 
ƒрузь€м √осподним нет печали, друзь€м √осподним страха нет,
Ѕлагочестивым, тем, кто верит, в земной и горней лизни свет
 
ќт вести радостной, объемлет она рабов √осподних всех:
” Ѕога слово неизменно, то — правоверному успех!
”слышав речи нечестивых, не будь печален и смущен:
√осподь велик, и все ќн знает, и голос каждый слышит ќн!
 
 то на земле и кто на небе — ведь все “ворцу принадлежат!
„его же хочет многобожник и чем такие дорожат?
 
“акие — следуют за мненьем, но, заблужда€сь, только лгут.
ќни упр€мы в заблужденье, от очевидного бегут.
 
“ворец — дл€ вашего поко€  то создал ночь, потом дл€ вас
 то создал день, чтоб €сно видеть вам помогал прозрачный час
 
ƒа, в этом — знамени€ Ѕога ќни дл€ слышащих людей
ƒаны —оздателем,  оторый низвел их волею —воей.
 
«—оздатель вз€л себе ребенка», — сказала грешна€ молва.
’вала ≈му! Ѕогат —оздатель, над всеми власть ≈го жива!
 
Ќо вы молвы не доказали, что ж недоказанным корить?
”жели станете на Ѕога, не зна€ правды, говорить?
 
«Ќе будут счастливы невежды, на Ѕога лгущие! — скажи.
”слада — только в здешней жизни дл€ обвин€ющих во лжи,
 
ѕотом настанет перемена: вернутьс€ к Ќам придетс€ им,
«а их неверие — страданий отведать грешникам дадим.
 
»м прочитай рассказ о Ќое. ¬от окружавшим он сказал:
«ќ мой народ!  оль неугоден € вам, жив€ меж вами, стал,
 
 огда о знамень€х √осподних напоминанье т€жко вам —
Ќа Ѕожью волю полагаюсь, пред вами в этом слово дам.
 
ќбъедините ваше дело, придав к нему семью богов,
“о дело вас да не тревожит, € не пошлю к нему врагов.
 
ѕотом — судите без отсрочки, без промедлени€ мен€!
ј если молча отвернетесь, во гневе лица отстран€,
 
“о ведь награды не прошу €, мне с вашим золотом не жить.
ћо€ награда — лишь у Ѕога, ≈му мне велено служить!»
 
ќни лжецом его назвали. Ќо милосердно ћы спасли
≈го и путников ковчега, и ћы в наследство их ввели
 
 огда потопом истребили ругавших знамень€ от Ќас.
“ех увещали — но напрасно: никто из них себ€ не спас!
 
  тому народу после Ќо€ послы от Ќас ходили вновь,
» €сных знамений си€нье стучалось в дремлющую кровь.
 
Ќо, ложью »стину счита€, толпа не прин€ла “ворца.
“ак запечатываем камнем несправедливые сердца!
 
» с ћоисеем к фараону был Ќами послан јарон,
Ќо Ќаших знамений не прин€л высокомерный фараон.
 
√осподн€ »стина €вилась, блиста€ вечным торжеством,
ј фараон с людьми своими ее назвали колдовством.
«”жели так зовете правду, когда она €вилась к вам? —
»х ћоисей спросил смиренно. — Ќе будет счасть€ колдунам!
 
ќни сказали: «“ы €вилс€ не дл€ того ли, чтоб смутить,
„тоб от родительской св€тыни любого сына отвратить,
 
„тоб возвеличились вы оба на этой царственной земле"
ћы вам, пришельцы, не поверим, не повлечем себ€ во зле!»
 
—      «¬ы колдунов ко мне ведите, из них да будет вс€к силен,
¬ своих зан€ти€х искусен!» — велел придворным фараон.
 
» колдуны к нему €вились, и обратилс€ ћоисей:
«Ѕросайте все, что вы хотите, по воле собственной своей!»
 
» было слово ћоисе€, как только бросили они
«¬ы колдовство свершили ныне, на то откуда ни взгл€ни.
 
Ќо Ѕог его уничтожает — ќн враг делам, где суть лиха.
ќн утверждает правду —ловом, наперекор сынам греха».
 
“аким в народе ћоисе€ речам не верили тогда,
Ѕо€сь вельмож и фараона — не снизошла б от них беда:
 
¬едь фараон — велик, и меру он преступает здесь и там.
ѕосмели верить лишь потомки гонца √осподнего словам.
 
» было слово ћоисе€' «—ыны народа моего!
 огда вы веруете в Ѕога, то полагайтесь на Ќего!»
 
ќни ответили: «Ќа Ѕога мы положились. ќ “ворец,
Ќе делай нас предметом жажды дл€ пос€гающих сердец,
 
“ы милосердие над нами, “еб€ мол€щими, простри,
Ќас от людей спаси неверных, дл€ верных милость сотвори!»
 
» к ћоисею г јароном слова √осподние текут
«ƒома в ≈гипте изберите, народу вашему приют,
 
”сердно в тех домах молитесь, чела другие к ним клон€.
Ќесите радость в этой вести дл€ тех, кто верует в ћен€!»
 
» ћоисей ответил' «Ѕоже! “ы в тленных дн€х утеху дал,
“ы фараону и вельможам красу и золото послал
 
Ќо с “воего пускай собьютс€ они высокого пути
“ы их богатства сделай прахом! ќт сострадань€ отврати,
 
ќжесточи сердца неверных! ƒа примут веры чистый звук,
—в€щенный голос, лишь увид€ перед собой горнило мук!»
 
√осподь сказал: «я отзываюсь на этот зов из ваших дней,
Ќо будьте стойки, не идите путем не знающих людей».
 
—ынам израилевым дали ћы через море перейти.
¬ погоне войско с фараоном текли, как смерч, по их пути,
 
Ќо воды вздыбились, и только произнести властитель смог:
«я верю — есть √осподь единый, сынов израилевых Ѕог!»
ƒа ты уверовал отныне! ј раньше, мрачный лиходей,
“ы расточал нечестье всюду греховной волею своей!
 
—егодн€ выплыть из пучины ћы дали праху твоему,
„тоб твой народ ему дивилс€, чтоб ужасалс€ он ему.
 
“ы Ѕогу знаменьем послужишь, ќн дл€ того останки спас.
Ќебрежны многие к высоким и €сным знамень€м от Ќас!
 
∆илье удобное ћы дали потом »зраил€ сынам
» все им блага даровали — да вознесут хваленье Ќам,
 
» эти люди жили мирно, покуда знанье не пришло.
¬ день ¬оскрешень€ Ѕог рассудит — что несогласных развело?
 
 оль ты, пророк, томим сомненьем в том, что тебе послали
ћы, —проси читавших  нигу прежде, ее следили их умы.
 
явилась истина √осподн€ к тебе от Ѕога твоего.
“ак отстранись от колебаний, вещай про истину ≈го!
 
√осподних знамений хулою не обнеси, не оболги,
ƒа не окажешьс€ в убытке, как ћилосердного враги!
 
ѕриди все знамень€ к неверным от Ѕожьих рук, твор€щих рук —
ќни повер€т, лишь увид€ перед собою пламень мук.
 
Ќад ними —лово оправдалось! Ќа верный путь один вступил
Ќарод »оны. ѕравоверным народ »оны только был.
 
 огда они приникли к вере, ћы отвели от них позор
¬о дн€х земных, послали пользу ћы им до некоторых пор.
 
» все живые примут веру, когда того захочет Ѕог.
Ќо разве ты людей заставишь склонитьс€ к вере, ты бы смог?
 
  душе приходит вера только по дозволению “ворца.
Ќе понимающим — от кары не отвратить вовек лица.
 
—кажи неверным: «ѕогл€дите, что в небесах и на земле!»
Ќо знаки, вестники — не помощь сердцам, блуждающим во зле!
 
ƒождатьс€ ль им чего другого, помимо участи предтеч?
—кажи неверным: «∆дите. ¬месте мы ожидаем с Ѕогом встреч!»
 
“огда спасем посланцев Ќаших и тех, кто твердо верил им.
—пасенье верующих — эту в —ебе об€занность храним.
 
—кажи: « огда сомненье вера мо€ внушает, люди, вам,
”знайте: € не поклон€юсь вас покорившим божествам,
 
я поклон€юсь только Ѕогу, ќн вас приемлет в мир иной.
Ѕыть правоверным — повеленье, смиренно прин€тое мной!»
 
—треми лицо к достойной вере и многобожником не будь,
  богам да не исторгнет зова тво€ взволнованна€ грудь,
 
ќт них не будет — это помни — тебе ни пользы, ни вреда,
Ќо станешь звать — на встречу с Ѕогом придешь неправедным тогда,
 оснетс€ злом теб€ —оздатель — ќдин избавить может ќн,
«ахочет наградить — √осподней не будет милости препон.
 
—реди рабов —воих ¬севышний любого этим поразит.
ќн милосерден, ќн прощает, ќн увещает и грозит!
 
«ѕришла к вам истина от Ѕога, и кто идет пр€мым путем,
—пасает собственную душу» — предупреди людей о том,
 
≈ще скажи: «ј кто блуждает — своей душе наносит вред,
Ќо € за вас не поручитель, € не спасу ее от бед».
 
“ак за внушеньем Ќашим следуй, да стерпит все душа тво€,
ѕока —оздатель не рассудит. Ѕог — наилучший —уди€!
 

 
—”–ј 11:
’”ƒ
¬ќ »ћя ћ»Ћќ—≈–ƒЌќ√ќ ћ»Ћќ—“»¬ќ√ќ Ѕќ√ј (ј Ћ –)
 
 
ѕисанье «нающий и ћудрый в нем откровень€ утвердил,
ѕотом ќн, €сно и подробно их изложив, распределил
 
«а словом слово — кроме Ѕога да не почтите никого!
я к вам иду как увещатель и добрый вестник от Ќего.
 
≈ще ѕисанию причина — раскройте уши и сердца! —
„тоб вы прощени€ просили у милосердного “ворца
 
  Ќему о милости взовите, в себе гордыню истреб€,
» до назначенного срока пошлет ќн милость от —еб€
 
Ќо если дерзко отвернетесь, коль победит гордын€ вас —
Ѕоюсь, что вы забьетесь в муках, когда наступит —удный час.
 
 огда-то вы вернетесь к Ѕогу. ќн всех сильнее и всего.
ќ, грудь они свернули вдвое, чтобы таитьс€ от Ќего!
 
ќни одеждами закрылись! Ќо — глаз ¬севид€щего славь! —
¬се, что в груди, ≈му известно ќн знает скрытое и €вь.
 
√осподь питает всех животных » гнезда их, и склады их —
¬се записал ќн в €сной  ниге, в подробных перечн€х —воих.
 
«а шесть ќн дней земную сушу и небосводы сотворил,
» был ≈го престол на водах: взор испытующий раскрыл
 
“огда √осподь, чтобы увидеть — какой из вас получше смог
—вой долг земной пред Ќим исполнить среди весель€ и тревог.
 огда ты скажешь ««найте, люди — вас после смерти воскрес€т».
ѕеред тобой — «ƒа ты колдуешь!» — те, кто не верит, возглас€т.
 
» спрос€т, если ћы отложим дл€ них мучений строгий срок.
«Ќо что задерживает кару? Ќам совершенно невдомек»          
 
Ќе отстранить ужасной муки, перед ее застыв лицом,
¬се то, над чем они сме€лись, обнимет их тугим кольцом
 
 огда сперва ћы дар отправим, чтоб человек счастливым стал
ѕотом отнимем — он в см€тенье, уже и верить перестал!
 
 огда же после утеснень€ ему ћы счастие дадим,
ќн говорит: «”шли тревоги!» “огда гордын€ правит им.
 
Ќо те, которые терпели, творили благо в жизни час,
Ќе таковы. ƒл€ них — прощенье с наградой высшею от Ќас!
 
“ебе открытого частицей, быть может, хочешь пренебречь,
“во€ теснитс€ грудь, быть может, когда неверных слышишь речь:
 
«„то ж нет сокровища пророку? „то ж р€дом ангел не пришел?»
√осподь — защитник вездесущий, ты — увещатель против зол.
 
Ѕыть может, скажут: «ќн придумал  оран, обманывает нас». —
«¬ы дес€ть сур, подобных этим, — скажи, — €вите мне сейчас,
 
ѕридуманных, и призовите, кого сумеете, сюда
ѕомимо Ѕога — если с правдой не расстаетесь никогда.
 
 огда никто не отзоветс€, узнайте. Ѕожие слова
Ќесет  оран, помимо Ѕога не существует божества.
 
”жели вы не покоритесь?»  то ближней жизни и утех
ќдних желает — все исполним таким, и будет им успех.
 
Ќо им — огонь в гр€дущей жизни, закрыты прочие места.
Ћегла тщета на их свершень€ и р€дом с нею пустота.
 
¬ ком Ѕожье знамение живо, свидетель Ѕожий есть при ком,
 то доброй  нигой ћоисе€ к пути √осподнему влеком —
 
“акие веруют. Ќо эти, кто не уверовал в “ворца —
ќдни, другие — не укроют они от пламени лица!
 
» в этом ты не сомневайс€, ведь это — истина “ворца.
Ќо большинство людей не верит в приход ужасного конца!
 
 то больше грешен, чем неправду проговоривший о “ворце?
“акие встанут перед Ѕогом в ≈го возвышенном дворце,
 
“огда свидетель каждый скажет, и будет правда в нем жива.
«ќни на Ѕога возводили несправедливые слова».
 
ѕрокл€тье грешникам от Ѕога! ѕрочь от √осподнего пути
ќни увод€т, в них раздумий о вечной жизни не найти!
 
Ќо ничего, брод€ под небом, они не могут изменить.
ƒрузей им нет помимо Ѕога, но рвет безверье эту нить.
ћы им страдание удвоим, не преуменьшим их вины:
ќни и слуха не имели, и были зрень€ лишены?
 
—амим себе они убыток непоправимый принесли.
¬се, что придумали — исчезло, сокрылось все от них вдали!
 
Ќеверных в жизни той, что будет, убыток больший поразит,
» кары праведной √осподней никто ничем не отразит.
 
“ем, кто уверовал, смиренным, творившим добрые дела              
√осподн€ милость рай навеки дл€ обитани€ дала.
 
—лепой — и зр€чий! “от, кто слышит —- и слух утративший давно!
ќни ли равные? ”жели вам не опомнитьс€ дано?
 
ѕослали Ќо€ ћы к народу: «я увещаю, люди, вас —
¬ы поклон€йтесь только Ѕогу: боюсь вам кары в —удный час!»
 
Ќо знать из Ќоева народа, безверный люд, обитель тьмы,
≈му ответствовала: «¬идим, ты — человек такой, как мы.
 
» за тобою, не обдумав, одни лишь низкие идут,
» нет за вами превосходства, вы лжете нам и там и тут».
 
Ќой отозвалс€: «Ћюди наши! ј вы подумали о том,
„то если знамением Ѕожьим € удостоен и потом
 
√осподней милостью, ужели — пред ней вы слепы, слово дам —
≈е нав€зывать мы станем, коль ненавистно это вам?
 
ќ, мой народ! «а Ѕожью милость € не прошу даров у вас:
¬ руке “ворца мо€ награда, ќн сотворил мен€ и спас.
 
Ќе прогоню € тех, кто верит: им встреча с √осподом дана.
Ќо вы не знаете о вере, вам не €вл€етс€ она.
 
 то защитит мен€ от Ѕога, коль правоверных прогоню?
¬ы не опомнитесь? ”жели вы льнете к адскому огню?
 
Ќе говорю вам: «¬ то, что скрыто, посв€щена душа мо€,
 лючей к сокровищницам Ѕога бессонный страж, хранитель — €»,
 
—еб€ и ангелом небесным € перед вами не зову,
Ќи одному из вами кл€тых не говорю € существу:
 
«Ѕог не дает блаженства кл€твы». √осподь небес, морей и нив
яснее знает, что в их душах; а € бы стал несправедлив».
 
—казали: «Ќой, ты спорил с нами — речей не множь теперь, а лишь
Ќам приведи, что обещаешь, когда ты правду говоришь».
 
ќтветил Ќой: « оль пожелает, √осподь вам это приведет,
» дел √осподних не изменит из вас ни этот и ни тот.
 
 оли советовать € стану, вам не поможет мой совет,
 огда √осподь ни пожелает — ≈го решень€м равных нет.
 
ќн — ваш √осподь, к Ќему когда-то вас, несомненно, возврат€т
ѕриговорен вернутьс€ каждый, неотмен€ем тот возврат».
 
 
Ѕыть может, скажут — «ѕогл€дите, он сей  оран придумал сам!»
« огда придумал €, — ответствуй, — то и отчет, конечно,
 
–аз грех на мне. Ќо вы грешите — от ваших зол свободен €».
ѕотом открыто было Ќою: «ƒа слышит Ќас душа тво€!
 
¬ народе грешном — тех, кто верит, не увеличитс€ число.
ѕускай твое перед безверьем не омрачаетс€ чело!
 
ѕо —лову нашему, пред Ќами построй дл€ праведных ковчег.
Ќе говори со ћной о грешных — я погублю питомцев нег!»
 
» тот ковчег сооружалс€, приобретал морскую стать,
» над строителем сме€лась самоуверенна€ знать.
 
» он сказал: « огда насмешку вы посылаете дл€ нас,
» мы над вами посмеемс€, тому наступит некий час.
 
“огда узнаете — страданье в чей задрожавший дом войдет
» унизительна€ мука кому навек закроет рот!»
 
 огда свершилось ѕовеленье и закипел источник вод,
—казали ћы: «“ы под ковчега гостеприимный прочный свод
 
ѕеренеси чету с четою, туда введи свою семью
» всех, кто верит — но не грешных, когда ты помнишь речь ћою.»
 
“огда немногие, склонившись, творили праведный поклон
ѕред Ѕогом Ќо€, и строитель воззвал в ковчеге, молвил он:
 
«ѕлывите днесь! ѕридут от Ѕога в пути движенье и конец.
ќн милосерден и прощает, ¬ладыка трона, мой “ворец!»
 
 овчег стремилс€ меж валами и был горою каждый вал.
» сына, вставшего отдельно, строитель Ќой к себе позвал:
 
«ѕлыви в ковчеге вместе с нами, а с нечестивыми не будь».
Ќо сын ответил: «“ы в ковчеге себе спасение добудь,
 
ј € залезу на вершину, та от потопа защитит».
«Ќо повелени€ √осподн€ сейчас ничто не отвратит, —
 
¬оскликнул Ќой, — из не плывущих не уцелеет ни один!»
» тут их волны разделили, и утонул неверный сын.
 
» было —лово: ««лые воды, земл€, смиренно поглоти!
Ќе источай потоков, небо, их изверженье прекрати!»
 
» спали воды по веленью, у ƒжуди кончен судна бег.
«ƒа сгинут грешники!» — сказали все насел€вшие ковчег.
 
ј Ќой воззвал: «ќ Ѕоже! —ына растила мне мо€ семь€.
“обой обещанное — правда, “ы — справедливейший судь€».
 
ќ сыне Ѕог ответил Ќою: «Ќе из твоей он был семьи.
—вершилось грешное де€нье, оставь сомнени€ свои.
 
ќ чем не знаешь — не угоден об этом Ѕогу твой вопрос.
я увещаю: постарайс€, чтоб разум твой мужал и рос».
¬змолилс€ Ќой: «ќ Ѕоже правый, ищу защиты у “еб€,
„тобы не спрашивать про это, о чем не ведаю, скорб€.
 
 оль не помилуешь — убыток невосполнимый потерплю».
» прозвучало: «Ќыне —лово услышать я тебе велю.
               
“ы поселись, и мир от Ѕога благословит судьбу твою.            
я тем народам, что с тобою, благословение даю.
                      
∆ивут народы и другие — получат милости “ворца                 
ќни, а после т€жкой мукой я переполню их сердца».
 
¬от — из рассказов о сокрытом, тебе ћы к ним раскрыли вход.
ƒоныне этих откровений не знали ты и твой народ.
 
“ерпи! Ѕлагое возда€нье богобо€зненного ждет.
ћужайс€! ¬ечное блаженство ко все стерпевшему придет.
 
ѕослали ћы к адитам ’уда, он был из них. » молвил он:
«ќ мой народ, молитесь Ѕогу! ћирами правит Ѕожий трон!
 
Ќет божества помимо Ѕога! ¬ы ложью полните сердца.
я не прошу у вас богатства: мо€ награда — у “ворца.
 
”жели это непон€тно вожд€м, народу моему?
ѕросите Ѕога о прощенье, потом взовите вы к Ќему.
 
ќбильный дождь послав на ниву, ќн вам прибавит новых сил.
Ќе отвращайтесь, чтобы гнева в —ебе —оздатель не носил!»
 
— «ѕослушай, ’уд, — они сказали, — твой бедный ум
                                                                               строптив и гол:
¬едь знамени€ нам от Ѕога ты никакого не привел,
 
» верить мы тебе не станем, теперь ты знаешь почему,
» не откажемс€ от наших богов по слову твоему.
 
ќдин из них теб€ карает, речам твоим внуша€ зло».
¬оскликнул ’уд: «√осподь — —видетель, пред  оим € клоню чело!
 
» вы свидетельствуйте, люди — нет, не причастен € к тому,
„то вы воздвигли р€дом с Ѕогом, как будто равный есть ≈му!
 
ћен€ в покое не оставьте, плетите козни без конца!
“ворец и мной, и вами правит, € положилс€ на “ворца.
 
«емли животное любое в —воей деснице держит ќн.
√осподь идет пр€мой дорогой, на всем лежит ≈го закон.
 
“еперь, пожалуй, отвернитесь — € передал ѕосланье вам!
«аменит вас другим народом √осподь — ќн видит здесь и там,
 
¬ы помешать ≈му бессильны, не причинить ≈му вреда.
√осподь — всему и всем хранитель, повсюду — ќн,
                                                                                      и ќн — всегда!»
 
»сполнив Ќаше ѕовеленье, ћы и посланника спасли,
» тех, кто верил вместе с ’удом, от них страданье отвели.
 
ќтвергли знамень€ адиты и не пришли они к “ворцу.             
ќни ослушались посланцев и покорились гордецу.
                 
—опровождает их прокл€тье и на земле, и в день —уда.           
јдиты √оспода отвергли — они да сгинут навсегда! 
               
Ѕыл к самуд€нам послан —алих, один из них, и молвил он:
«ќ мой народ, молитесь Ѕогу! ¬сего превыше Ѕожий трон!
     
Ќет божества помимо Ѕога! ќн вас из праха возрастил            
» на земле любвеобильно селень€ ваши поместил.
 
≈го просите о прощенье, стремите верные сердца
  Ќему — отзывчивость найдете у милосердного “ворца!»
 
ќни сказали: «—лушай, —алих! —воеобразный ум люб€,
ƒоныне жаркие надежды мы возлагали на теб€.
 
Ќо неужели нас возьмешьс€ от поклонень€ отучать
“ому, пред чем отцы склон€лись? ћы чтим отцовскую печать
 
» сомневаемс€ немало: зовешь ли к истинному ты?»
ќтветил —алих: «“е сомнень€ богопротивны и пусты.
 
¬ы поразмыслили? я взыскан √осподней милостию стал,
—в€тое знамение ныне великий Ѕог мне даровал —
 
“ак получу ли чью-то помощь, когда € Ѕога обману?
¬ы мне умножите убыток, придумав т€жкую вину!
 
ћужи и жены! —лух раскройте, внима€ благостным словам:
—ейчас верблюдица √осподн€ — от Ѕога знамение вам.
 
ƒа на земле пасетс€ Ѕожьей она, не веда€ беды.
»наче — примете страданье, недалеки его следы!»
 
Ќо закололи, пала с криком, дрожа, верблюдица во прах.
—казал им —алих: «Ќаслаждайтесь три полных дн€ в своих шатрах
 
» — совершитс€ обещанье, его вам раньше привели».
“огда ћы —алиха благого с единоверцами спасли
 
ќт величайшего позора — √осподней мощи нет границ!
¬опили грешные, наутро они в жилищах пали ниц,
                 
 ак будто раньше в них не жили! “ак ћы велели: своего       
ќтвергли Ѕога самуд€не — да примут гибель от Ќего!
             
ѕосланцы Ќаши јврааму вручили радостную весть,                  
—казали: «ћир!» “аким же словом он их приветствовал за честь
 
- ≈е хоз€ину дарует к нему желающий войти.                         
ягненка жареного тут же он постаралс€ принести.
                   
ѕришельцы м€са не коснулись, и јвраама обн€л страх:            
ѕочу€л грозных незнакомцев он в неожиданных гост€х.             
 
—мутилс€, дрогнул, на вошедших не сме€ пристально взгл€нуть.
ќни промолвили: «Ќе бойс€, к народу Ћота держим путь».
ƒругую весть ћы передали дл€ јвраамовой жены:                     
„то »саак, за ним »аков ей будут √осподом даны.
 
ќна сказала: «—мех и горе! ”жели, стара€, рожу?
ѕри старце муже!  ак же это, совсем ума не приложу!»
 
Ќо гости молвили: «ƒивишьс€ ты повелению “ворца?
Ѕлагословил ќн вас, хоз€ев, и ваши верные сердца.
 
ƒа будет ќн хвалим и славен!» » ободрилс€ јвраам,
”знавши радость, но, си€€, он поспешил со спором к Ќам
 
ќ люд€х Ћота. Ѕыл и кроток, и опечален јвраам.                        
Ќо внемли, муж, заступник мирный, тебе ниспосланным словам:
 
Ќе спорь — уже пришло ¬еленье, грозою дышит небосвод.
ѕадет страдание на грешный, на изолгавшийс€ народ!
 
 огда пришли посланцы к Ћоту, он их речами был смущен,
ѕоник в бессилии. «“€желый пришел к нам день», — промолвил он.
 
–аспутный люд к нему прихлынул, столпилс€ у его дверей.
—казал им Ћот: «ѕредоставл€ю своих невинных дочерей,
 
ќни — дл€ вас, дл€ вашей страсти, и чище мальчиков они.
ѕобойтесь Ѕога, не позорьте мен€ в родительской сени.
 
—реди гостей не обесславьте в гостеприимный этот час!
”жели праведного мужа не обнаружу € у вас?»
 
—      «Ќам дочерей твоих не надо, — они сказали, — знаешь сам,
 ак знаешь, что дл€ нас желанно, что каждый день угодно нам».
 
» Ћот в отча€нье воскликнул: « огда бы силою на вас
я мог пойти! »ль у опоры себ€ могущественной спас!»
 
» тут сказали гости Ћоту: «ћы Ѕогом посланы к тебе.
Ќе проникать в твой дом вовеки срамной и мерзкой голытьбе.
 
— твоей семьей уйди во мраке, в часы полнощной тишины,         
» пусть никто не обернетс€ за исключением жены:
 
“вою жену постигнет злое, то, что народу суждено.
–асплате срок назначен — утро. ”же не близко ли оно?»
           
 огда €вилось ѕовеленье, перевернули ћы его,
»з глины жесткой камни — мечен любой у Ѕога твоего —
        
ƒождем обрушились на грешных, и грех повергс€ и затих.
  несправедливым вторгс€ ливень, совсем он близок был от них!
 
Ўуайба, брата мадь€нитов, когда-то ћы послали к ним.
ќн проповедал: «ѕеред Ѕогом, Ќеповторимым и ќдним,
 
—клонитесь, люди!  роме Ѕога не существует божества.
¬о всех мирах ≈му подвластны мгновень€ мук и торжества.
 
Ќе убавл€йте меры, веса. «десь окружает благо вас,
Ќо вам € казни опасаюсь, когда настанет —удный час.
ƒа будут вес и мера точны, о мой народ! ¬нимайте мне:
”бытка люд€м не чините в какой бы ни были стране!
 
Ѕлужданий по земле не сейте! Ѕлаженней суетной молвы
ѕощада вечна€ от Ѕога, когда уверуете вы!
 
я — не хранитель вам, узнайте!» ќни ответили ему:
«ƒолжны ли мы теперь отринуть, по заклинанью твоему,
 
“о, перед чем отцы склон€лись, что мы вослед за ними чтим?
»ли с богатством нашим властны мы поступать, как захотим?
 
“ы праведен, благоразумен». —казал Ўуайб: «ќ мой народ!
ј вы подумали? –аскрыла судьба  в немую душу вход —
 
√осподне знамение пало ко мне и славен мой удел,
» вдруг € с тем не стану спорить, что вам отвергнуть Ѕог велел?
 
я вам желаю исправлень€, пока могу. ¬еликий Ѕог
ѕоможет мне, к Ќему взываю в мгновень€ счасть€ и тревог.
 
ќ люди! ѕусть раскол со мною не навлечет на вас греха,
 огда бы вас постигло то же, что этих, чь€ судьба лиха —
 
Ќароды —алиха и Ќо€ — и люд€м ’уда вышел срок,
» жребий Ћотова народа от вас не так уж и далек.
 
ѕросите Ѕога о прощенье, взывайте голосом сердец.
Ћюбвеобилен, милосерден миров —оздатель, мой “ворец!»
 
ќни сказали: «–ечь така€ кому пон€тной быть могла б?
Ўуайб, мы видим, что меж нами ты столь беспомощен и слаб!
 
ƒл€ нас не дорог ты отныне.  огда б не твой почтенный род,
“еб€ побили бы камн€ми и мы и прочий наш народ».
 
Ўуайб ответил твердо: «Ћюди! я не спесив, € не гордец.
ћой род — ужели он дороже дл€ вас, чем праведный “ворец?
 
ј вы себ€ над Ќим воздвигли, вы родом тем пренебрегли!
√осподь объемлет всЄ, что сделать вы на земле ≈го смогли!
 
“ворите все, что вам возможно; и буду € свое творить.
ѕотом узнаете — и этим придетс€ вам себ€ смирить —
 
 то зналс€ с ложью, кто получит его позор€щую мзду!
“ак выжидайте же отныне, € вместе с вами подожду!»
 
 огда €вилось ѕовеленье, ћы Ќашу милость низвели,
ћы справедливого Ўуайба с единоверцами спасли.
         
» у неверных вопль ужасный обезобразил облик лиц,       
Ќесправедливые наутро в своих жилищах пали ниц,
 
 ак будто там и не сто€ли. —вершилс€ он, √осподень суд!
ƒа погибают мадь€ниты, как пал неправедный —амуд!
 
ј к фараону и вельможам его был послан ћоисей.
ќн доказательства и знаки от Ѕога нес в руке своей.
ѕред волей царской знать склонилась, но в том веленье был порок,
—вою державу повелитель на муки т€жкие обрек:
 
¬ день ¬оскрешень€ он с народом на водопой придет к огню.
ѕути не знать бы к водопою тому, к мучительному дню!
 
«десь дл€ неверного — прокл€тье, оно идет за ним, как тень.
Ћиха оказанна€ помощь, когда настанет —удный день!
 
“ебе вещаем про селень€ в перечисленье не скупом.
ќдни сто€т из них, другие легли под жатвенным серпом.
 
—елений ћы не обижали — себ€ обидели они:
 огда пришло веленье Ѕожье в незабываемые дни,
 
—воих поклонников от кары глухие боги не спасли,
ќни удвоенную гибель к их почитавшим привели!
 
¬от наказание √осподне! ≈го всесилье ощутил
Ќарод любой, когда селень€ “ворец греховные схватил!
 
 то опасалс€ горькой муки в гр€дущей жизни — тем даем
—в€тое знамение в этом повествовании —воем.
 
—берут людей дл€ дн€ –асчета, они придут, за тенью тень,
Ќа срок отсчитанный и точный ћы отодвинем этот день.
 
¬зойдет — и души отзовутс€ по дозволению “ворца.
ќдна — в беде, друга€ — счастье ей без предела и конца.
 
Ќесчастным — стоны, рев и вопли, огн€ и дыма по€са
ѕока в мирах необозримых сто€т земл€ и небеса.
 
ќдна √осподн€ вол€ может из мрака вывести на свет.
„то пожелает Ѕог — исполнит, ≈го делам границы нет!
 
—частливым -— рай благоуханный, дл€ них — блаженства чудеса
ѕока в мирах необозримых сто€т земл€ и небеса.
 
ќдна √осподн€ вол€ может от света вывести во тьму.
 то щедр и верует — награда не отмен€етс€ тому.
 
“ак не колеблись, размышл€€, пред чем склон€ютс€ они:
¬се те же чтут они св€тыни, что их отцы в былые дни,
 
¬сЄ так же ревностно взывают к богам безжизненным своим.
ћы не уменьшим их удела, что полагаетс€ — дадим!
 
ћы ћоисею дали  нигу, о ней пошел упр€мый спор.
 огда б не Ѕожье слово, люди все порешили б до сих пор,
 
ќни по-своему решают. Ќо пал на землю горний стих —
» гложет острое сомненье того и этого из них
 
«а все, что люди сотворили, сполна —оздатель воздает;
ќн знает помыслы людские и что от каждого идет.
 
“ак стой, веленьем Ќашим, пр€мо, нигде не выйди за предел,
» вы, поверившие, стойте! √осподь — свидетель ваших дел.
 
Ќе опирайтесь на греховных — а то коснетс€ вас огонь.
” Ѕога — помощь и защита, того сомнением не тронь.
 
ћолись под сонным предрассветным небес редеющим шатром,
¬ часы восхода и заката: зло изгон€етс€ добром.
 
Ќапоминанье чутким — это. “ерпи сомнени€ сердец:
Ќаграды праведным не губит запоминающий “ворец!
 
 огда бы не было отставших средь поколений прежде вас,
 огда б они творили благо повсюду в свой житейский час!
 
”вы, таких немного было, ћы этих праведных спасли,
ј тьмы и тьмы несправедливых вслед за грехом своим ушли.
 
 огда бы древние народы старались праведными быть,
√осподь не мог бы их селений несправедливо погубить.
 
 огда б на то желанье Ѕога — державной волею —воей
¬ народ единый, нераздельный соединил бы ќн людей.
 
ќни же спор€т — кроме неких, кому ќн милость подарил.
ƒл€ несогласи€ и спора √осподь упр€мцев сотворил —
 
”же исполнилась от Ѕога земле ниспосланна€ речь:
«Ћюдьми и демонами — ада наполню огненную печь».
 
“ебе, чтоб сердце укрепилось, подобно каменной скале,
ћы повествуем о посланцах, давно прошедших по земле.
 
“ак получил ты увещанье и прин€л с истиной от Ќас
Ќапоминанье правоверным, чтоб каждый душу верой спас.
 
«“ворите всЄ, что вам по силам, — скажи сынам греховной тьмы,
“ворим и мы! ¬ы подождите, но выжидаем также мы!»
 
¬сЄ, что землей и небом скрыто — в руках у Ѕога твоего.
Ќему восход€т все велень€ — они исход€т от Ќего.
 
ћолись ≈му! «ащита — в Ѕоге, не у пустой людской молвы.
” бога нет пренебрежень€ к тому, что делаете вы!
 

 
—”–ј 12:
»ќ—»‘
¬ќ »ћя ћ»Ћќ—≈–ƒЌќ√ќ ћ»Ћќ—“»¬ќ√ќ Ѕќ√ј (ј Ћ. –)
 
¬от знамени€  ниги €сной, нетрудно в ней  оран узнать           
ќн вам ниспослан по-арабски, гл€дишь, сумеете пон€ть!
           
ћы обо всем расскажем стройно, тебе открывши Ќаш  оран,
’от€ ты раньше был беспечен, и одевал теб€ туман.
                    
—казал отцу »осиф древле: «Ћуну € видел, пестун мой,              
» звезд одиннадцать, и солнце — они склонились предо мной».
 
— «—ынок, — отец ему ответил, и тень вбежала на чело, —
Ќе говори про это брать€м, не расскажи себе во зло:
               
ќни умысл€т сразу хитрость, и перед ней ты будешь наг.
¬едь —атана дл€ человека — да не забудешь — €вный враг!"
 
Ѕог тебе избранье, в тебе подниметс€ мудрец,             
“еб€ научит изъ€сненью всем непон€тного “ворец
            
» над »акова потомством, и над тобою завершит                    
—в€тую милость ќн, великий,  то с милосердием спешит.
      
 огда-то так ќн јврааму, ќн »сааку даровал                               
√осподню милость ћудрым званьем “ворец —еб€ короновал!
 
Ќосили знамени€ брать€, »осиф знаменье носил                             
ѕроговорили брать€ — голос был и тревожен и уныл:
 
«ћилее нас отцу »осиф и брат его — их любит он         
—огласны мы: отец обманут, он заблуждением пленен».
         :
«ƒа вы »осифа убейте, — подслушал кто-то сатану, —
»ли обманом отошлите его в далекую страну,
 
» теплый свет любви отцовской падет на каждого из вас,
» чистой праведности славу вы обретете в тот же час».
 
» брат подслушавший промолвил. « огда решили вы убить?"
" ƒа продолжает жить »осиф, его иначе можно сбыть
 
ѕусть не узнает смертной муки почти младенческа€ грудь,
¬ колодец можно бросить — странник его спасет какой-нибудь».
 
«ћы об »осифе толкуем, — отцу сказали сыновь€
Ќам почему не довер€ешь его? ¬едь мы ему друзь€!
 
“ы с нами завтра, сделай милость, отправь любимца своего,
ќн поиграет, насладитс€, мы охраним от бед его».
 
ќтец сказал: «¬ печали буду, коль вами станет он водим.
Ѕоюсь €: волк его добудет, коль недосмотрите за ним».
 
—      «Ќо если волк его добудет, — их был ответ, — когда сильна
–ука с копьем и нас немало, то нам ничтожна€ цена».
 
”веден был »осиф ими — уговорили отпустить —
» брать€ дружно согласились его в колодец опустить.
 
Ќо ћы »осифу внушили: «ќб их коварстве дашь им знать
 огда они воспоминань€ об этом зле не будут ждать».
 
явились вечером, рыда€, к отцу неверные сыны.
«ќ наш отец, — они сказали, — не отречемс€ от вины:
«а другом друг забавы ради, шал€, пустились мы вдогон
»осиф был у наших сумок и волку там досталс€ он.
 
Ќе веришь нам, хот€ бы правду мы говорили вновь и вновь!
» показали на рубашке они совсем другую кровь.              
 
«—облазном души вас одели, — слова послышались отца,
“ерпенье — благо ”тешень€ ищу € только у “ворца».
 
 
ќдин из путников пустыни ведро в колодец опустил,
¬скричал: «“ам юноша!» — и радость в себе мгновенно ощутил.
 
—хватили странники добычу, ее укрыли, как товар.
—оздатель знал про их де€нье, ќн — ¬седержитель благ и кар.
 
¬ ≈гипте продали находку, не торговались о цене,
» муж, »осифа купивший, дал повеление жене:
                       
«“ы помести его удобно — гл€дишь, и в помощь будет он,
”сыновим его, быть может, когда он честен и смышлен».
         
“ак Ќами был »осиф юный в земле ≈гипта утверждЄн
„тоб толкование событий там постигал надежно он.
 
√осподь победно завершает —вои великие дела,
Ќо весть о том до большей части людей покуда не дошла!
 
 огда созрел »осиф — мудрость ему и знание от Ќас
ћы даровали “ак за благо ћы награждаем вс€кий час!
 
≈го хоз€йка совращала, не зна€ женского стыда —
«акрыла двери и велела она ему: «»ди сюда!»
 
—      «Ќет, упаси мен€ —оздатель! — сказал »осиф ей в ответ —
√осподь мне жизнь мою устроил, а согрешившим счасть€ нет!»
 
ќна его желала страстно, и он ее бы пожелал,
 огда бы √осподу ¬селенной он доказательства не знал
       
≈му ћы дали молвить слово, хоть речь его была груба,          
„тоб отвести порок и скверну от благочестного раба
 
ќна за ним бежала к двери, он от нее хотел уйти,
Ќа нем рубаху разорвала тогда она. » на пути
 
—упруг вошедший им попалс€ — «“акому как бы ты воздал
ќна кричит, — кто обесчестить жену хоз€ина желал?
 
 оль не бросать его в темницу!  оль избавл€ть его от мук!
—      «ќна увлечь мен€ хотела», — дышал укором каждый звук
 
«∆ене, — промолвил домочадец, — ты оправданье присуди,        
 огда разорвана рубаха у нечестивца на груди
                             
Ќо если на спине рубаха его разорвана — хитрит              
∆ена тво€, она солгала, а этот правду говорит»
                 
”вид€ порванною сзади рубаху, вымахом руки                    
ќстановил хоз€ин споры и молвил  « озни велики
               
”йди от этого, »осиф! ѕроси прощени€, жена,                      
“ы согрешила, оболгала, и то немала€ вина!»
                        
¬ели беседу горожанки   «∆ена вельможи влюблена          
¬от молодого соблазн€ет. —коль заблуждаетс€ она!»
             
 ак только весть о пересудах до той пристыженной дошла,
ќна к душистым ложам женщин дл€ возлежань€ созвала,
         
¬ручила каждой нож и после, полна »осифом одним,
≈му за дверью прошептала, блест€ глазами   «¬ыйди к ним»
 
явилось чудо возлежавшим — оп€ть и снова огл€ни
—ебе секли ножами руки от восхищени€ они
                              
«ѕомилуй Ѕог — сказали вместе — Ќе человек €вилс€ к нам,
Ќет, это ангел благородный, родн€ божественным тен€м»
           
—      «»з-за него вы осуждали, — хоз€йка молвила, — мен€
я соблазн€ла — тверд осталс€ он, убеждение цен€
               
Ќо если нынче не исполнит он повелень€ моего,                      
я заточу его в темницу, ничтожным сыщете его»
                   
ќказал »осиф  «ѕравый Ѕоже! “емница будет мне милей  
“ого, к чему зовет хоз€йка мен€ угрозою своей
                    
Ќо если козни эти стерпишь, их от мен€ не отведешь,         
я к ним склонюсь, и неразумным раба √осподнего
 
√осподь прос€щему ответил, беду и козни отвратил
ќн слышит все и все ќн знает, создатель мрака и светил!
 
 огда же знамени€ Ѕожьи случилось люд€м получить
“ого »осифа решили они в темницу заточить
 
» двое юношей плененных туда с »осифом вошли            
ќдин сказал:  «—еб€ € вижу — произведение земли,
             
¬ино € будто выжимаю» » узник вымолвил другой          
«—еб€ € вижу — как узнаю, дурной то сон или благой? –
 
¬от, будто где-то и когда-то на голове € хлеб несу,
» этот хлеб съедают птицы над головою, не в лесу
 
“ы человек достойный видно, ты не из плутов и лгунов  
“ак и поведай толкованье видений этих, наших снов»
    
—казал »осиф  «–астолкую, затем увидите еду —              
¬едь раньше, чем дадут вам пищу, € объ€сненье приведу.
 
≈му учил мен€ —оздатель я от неправедных ушел,     
“е в жизнь гр€дущую не вер€т и в них истоки разных зол
 
ћоих отцов € веру прин€л “о — јвраам, то — »саак, 
≈ще »аков. –авных Ѕогу искать не должно нам никак
     
√осподн€ милость в этом старцу и безбородому юнцу              
Ќо в большинстве остались люди неблагодарными “ворцу
 
ћои товарищи, темницы переступившие порог!                        
¬ладыки разные прекрасней или единый мощный Ѕог!
 
 огда не Ѕогу — вы кладете поклоны только именам             
ќни звучат, как захотелось отцам, родившим вас, и вам.
 
√осподь богам не дарит власти –ешать в мирах дано ≈му,     
 то повелел пред Ќим склон€йтесь, придите к Ѕогу своему
 
¬от вера права€ ѕриходит она от Ѕога моего,                        
Ќо большинство людей не знает об этой вере ничего
               
ћои товарищи в темнице! ¬нимайте, первому дано,                
—лужа усердно господину, преподносить ему вино
                  
¬торой из вас расп€тым станет, и птицы будут с головы
≈го питатьс€ ¬се решилось, про что мен€ спросили вы»
 
» попросил того »осиф, кому предрек свободы дни
«ѕред господином оказавшись, мен€ однажды пом€ни»
 
Ќо —атана юнца заставил об этой просьбе позабыть,
» р€д печальных лет случилось в темнице узнику пробыть
 
—казал могучий самодержец, знаток охоты и пиров
«я  семь коров увидел тучных, ед€т их семь худых коров,
 
ѕотом приснились мне колось€: зеленых — семь и семь сухих.
  чему видени€ такие, коль объ€сн€ть вы в силе их?»
 
“ак обратилс€ он ко знати, вел€ ему разгадку дать.
«“о сны бессв€зные, — сказали, — нам не под силу разгадать»
 
» тут сказал вчерашний узник, спасенный, голову склон€:       
««а толкованием пошлите с воскресшей пам€тью мен€».
        
«»осиф праведный! ¬идень€ — ты разъ€сн€ть способен их.       
¬от семь коров ты видишь тучных, их поедают семь худых,
    
ѕеред тобою семь колосьев зеленых, столько же сухих.          
„то это?   люд€м возвратившись, € просвещу, быть может, их»
 
» отвечал ему »осиф: «—емь лет вам се€ть, но зерно,              
¬ы жатву в колосе оставьте, проесть немного вам дано.
          
ѕотом наступ€т семь голодных, неурожайных, черных лет,
ќни съед€т запасы ваши почти совсем. ƒругого нет.
             
«атем дождливый год настанет, сырым часам отец и мать,
» посто€нно люд€м влагу тогда придетс€ выжимать».
 
÷арь повелел: «ƒа приведете провидца к трону моему!»
 огда к »осифу €вилс€ гонец, то узник рек ему:
     
«” своего ты господина спроси, склон€€сь до земли:
«„то с теми женщинами было, себе которые секли
 
Ќожами руки?» Ќесомненно, об этих козн€х знает Ѕог!»
» царь спросил у горожанок, он любопытен был и строг:
 
« огда »осифа манили к себе — чего хотели вы?»
—      «ћы об »осифе не знаем, — сказали те, — дурной молвы,
 
ѕомилуй Ѕог!» ∆ена вельможи шепнула, очи опустив:                 
«я соблазнить его пыталась, он — беспорочен, он — правдив!»
 
“от, приходивший за разгадкой, сказал себе: «“ак должно быть»!
„тобы о давнем обещанье € не осмелилс€ забыть,
                       
„тоб слова, данного в темнице, € не нарушил перед ним,         
ѕеред »осифом. »зменник пр€мой дорогой не водим!
 
Ќе сразу вспомнил € о слове — душа к недоброму зовет,
 оль не помилует ¬севышний и не пошлет —воих щедрот,
 
я не оправдываю душу. Ќо милосердный мой “ворец
√рехи прощает вереницам к нему взывающих сердец!»
 
÷арь повелел: «—нимите узы, ведите к трону моему!       
’очу »осифа увидеть, € дл€ себ€ его возьму!»
       
ќсвобождЄнному владыка такую речь €вил свою:          
«“ебе дарую власть и силу, свое доверие даю».                 
 
—казал »осиф: «я — хранитель, мою премудрость оцени,
“ы мне сокровищницы ныне своей державы подчини».
 
“ак ћы ему опору дали за созиданье добрых дел,             
„тоб на египетской чужбине он поселилс€, где хотел.
 
  угодным Ќам приходим тайно ћы с милосердием —воим
Ќе губим праведным награды, ниспосылаем благо им.
 
Ќо в жизни будущей награда желанней дет€м и отцам,   
Ѕогобо€зненным и верным, спасенным верою сердцам.
  
  »осифу €вились брать€, он уходить от них не стал.
ќни его не узнавали, он, пригл€девшись, их узнал.
 
“овар им давши, он промолвил — бежали тени по лицу:
«ƒоставьте вы ко мне такого, кто брат вам только по отцу.
 
”жели вам не видно: мера дл€ всех людей полна мо€,
√остеприимен и приветлив, и хлебосолен также €.
 
 оль привести не захотите ко мне вы брата своего —      
Ќе приближайтесь, из товара дл€ вас не будет ничего».
 
ќни ответили: « онечно, отца от брата отвлечем,
ћы непременно так поступим, нам это будет нипочем».
 
“огда велел »осиф слугам: «Ќа их верблюдов им товар
¬ы погрузите — и оцен€т они такой, возможно, дар:
    
Ѕыть может, вновь сюда прибудут!» ¬ернулись путники домой,
ќтцу сказали: «Ќет, не дали нам ничего в державе той.
 
“ы за товаром с нами брата, меньшого братика пошли.
ћы охраним его и блага затем получим той земли».
 
ќтец сказал: «”жель возможно теперь его доверить вам,
 ак € доверил вам другого, внима€ кл€твенным словам?
 
√осподь — хранитель наилучший. ќн милосерден, мой “ворец!»
Ќо вот мешки с верблюдов сн€вши, раскрыли брать€ наконец,
 
“овар — пред ними.  аждый молвил: «„его же нам еще желать
„то нужно — с нами, мы прокормим свою семью, отца и мать.
 
Ќо на верблюжью меру корму мы увеличитьс€ дадим!
ј брата нашего меньшого от испытань€ оградим».
 
ќтец промолвил: «— вами сына тогда единственно пошлю,
 огда мне Ѕогом покл€нетесь — другого € не потерплю, —
 
„то мне живым его вернете, что он пребудет невредим,
”ж разве что нежданно гр€нет беда над вами и над ним!»
 
“оржественно покл€лс€ каждый, отца склонилась голова:
«√осподь ручаетс€ за наши ненарушимые слова!»
 
«—ыны мои, — отец добавил, — бегите сглаза. –ечь проста:
 уда бы вы ни устремл€лись, входите в разные врата.
 
Ќе отвести мне вас от Ѕога: и всем, и всеми правит ќн.
ѕодобно мне, да будет каждый к Ќему с надеждой преклонен»:
 
 огда сыны, отцу внима€, вступили в разные врата,    
Ќе отвела от Ѕога братьев дорога избранна€ та,
          
Ќо совершилось пожеланье души »акова тогда,         
¬едь он познал науку Ќашу в свои житейские года.
              
ј большинство людей не знает науки Ѕожьей — грех велик!
Ќе поднимаетс€ с молитвой, взыва€ к Ѕогу, грешный лик.
        
¬ошли к »осифу повторно, меньшого брата прин€л он.      
«“ебе € брат, — сказал он тихо, — не будь их козн€ми смущЄн».
 
—ынов отца, снабдив товаром, он в путь обратный отпустил.
Ќо чашу ценную в поклажу меньшого брата опустил.
 
» закричал глашатай: «¬оры!» —толпились брать€ у поклаж:
«Ќо что вы ищете?» — спросили. »м отвечали страж и страж:
 
«ћы золотую чашу ищем, она царю принадлежит.
≈е нашедшим — груз верблюда. Ќа нас ответственность лежит».
 
—казали брать€: «ћы не воры, кл€немс€ Ѕогом! Ќе во зле
∆ивем и не пришли постыдно бесчестье се€ть на земле».
 
—просили их: «ј если лжете, кака€ кара будет вам?»               
—      «“от, у кого найдете чашу, за воровство ответит сам.
        
“акою мерой,— каждый молвил, — несправедливым воздаем»..
» начал поиски »осиф, притворным зан€лс€ трудом.
          
ѕереискал у тех и этих, до брата меньшего дошел,                    
¬ его вещах нащупал чашу, пропажу царскую нашел.
               
“ак дл€ »осифа послали ћы хитрость. Ѕрата вз€ть не мог       
ћудрец по царскому закону, когда бы не позволил Ѕог.
           
 ого желаем — возвышаем: ведь выше знающих знаток!
—казали брать€ — звук суждень€ был торжествующе жесток:
 
«”крал! “ак с ним единокровный, давнишний брат — подавно вор.»
»осиф, слыша, затаилс€, смолчал до некоторых пор.
 
—казал он лишь: «ƒурное место вам на земле принадлежит!
√осподь получше знает повесть, что с €зыка у вас бежит!»
 
«¬ельможа! — брать€ попросили, — ѕодростка гневом не казни,
≈го отец — глубокий старец, мальчишку нами замени.
 
ќдин из нас пойдет в темницу, ему и будь жилище там.
ƒобра творитель ты, вельможа, без многих слов то видно нам.»
 
«Ѕог упаси! — сказал »осиф. „тобы невиновного св€зать?
“огда мы праведности нашей ничем не сможем доказать!»
 
ќтказ. ќтча€ние. Ѕрать€м пришлось, умолкнув, отступить.
ќни сошлись посовещатьс€ — как в затрудненье поступить?
 
«Ќеужто вы, — промолвил старший, бежали тени по лицу, —
«абыли: кл€тву перед Ѕогом вы дали вашему отцу!
 
ј прежде получил »осиф сполна неправедность от вас!
—      «емли € этой не покину в беды нежданной трудный час,
—       
ѕока не будет разрешень€ на путь обратный от отца
»ль не последует решень€ от всемогущего “ворца.
 
  отцу вернитесь и скажите: «“вой сын украл и мы не с ним.
¬от, говорим о том, что знаем, а тайн мы в душах не храним.
 
—проси селенье, где мы были, тот караван, в котором шли.
“ебе мы правду объ€вл€ем, ты нетерпенье утоли».
          
ќтец, поникнув, отозвалс€: «ƒуша спасает нынче вас —  
“ак разукрасила пред вами всЄ происшедшее сейчас!
 
Ќо век терпение прекрасно. —оздатель — царь —воих щедрот:
Ѕыть может, «нающий и ћудрый сынов пред мною соберет».
 
ќн отвернулс€, молвил: «√оре мне по »осифе моем!»
√лаза поблекли от печали, лежала тень скорбей на нем.
         
≈му сказали: «¬от готовы мы перед Ѕогом кл€тву дать —      
Ќикак »осифа усердно не перестанешь вспоминать,
             
ѕокуда сил не растер€ешь иль не уйдешь в могилы тьму!»  
ќтветил он: «я прибегаю в печали к Ѕогу своему,
                   
¬едь мне от √оспода известно то, что неведомо дл€ вас!          
“еперь хочу, чтоб в сердце вашем добра светильник не угас:
 
ћои сыны! “уда вернитесь, где быть пришлось. ¬нимайте мне!
—леды »осифа и брата его ищите в той стране.                         
 
ƒа не тер€ете надежды на утешение “ворца!                            
“акой надежды не имеют одни греховные сердца».                     
 
¬ойд€ к »осифу, сказали отца скорб€щего сыны:                      
«¬ельможа! ћы и все семейство сегодн€ злом поражены.
 
¬от привезли товара мало — но полной мерой оплати!               
Ѕог награждает милосердных, идущих по ≈го пути!»
           
~- «ј вам известно, — он ответил, — как поступили в некий час
¬ы и с »осифом, и братом его, когда в сердцах у вас
         
«и€ла темень отовсюду и вы, назвав себ€ людьми,                
Ќе знали сами, что творили над беззащитными детьми?»
 
ќни воскликнули: «”жели »осиф ты? »ль это сон?»
—      «ƒа, € »осиф, — он промолвил, — а это брат, со мною он.
 
Ќам ниспослал —оздатель милость, соединитьс€ ќн помог
 то терпелив, ≈го боитс€ — тому наград не губит Ѕог!»
 
—казали брать€: «ћы кл€немс€ “ворцом,  то властвует судьбой —
Ќам предпочел теб€ —оздатель, мы согрешили пред тобой!»
 
—      «”преков нет над вами ныне, — сказал »осиф, — Ѕог простит!
—воих ќн милостей от верных, к нему воззвавших, не таит.
 
ћою рубаху увезите, ее набросьте на отца —                  
ѕрозреет он, когда коснетс€ блага€ ткань его лица.
      
—о всей семьей ко мне придете». » только вышел караван, 
ѕроговорил отец: «»осиф, твой запах мне сегодн€ дан,
            
≈го € чувствую, он тихо идет ко мне издалека.
 огда б не звали вы безумством слова слепого старика!»
           
—      « л€немс€ Ѕогом, — он услышал, — не ново сказанное, лишь
¬ своем привычном заблужденье одно и то же ты твердишь!»
   
Ќо вестник радости рубаху набросил старцу на лицо,                
» тот прозрел, и вновь раскрылось вокруг него миров кольцо.
  
» обратилс€ старец к дет€м. «”жели € не говорил —                
ƒл€ вас неведомые тайны мне милосердный Ѕог открыл?»
         
—      «ќ, наш отец! — сказали брать€, его сыны — ƒл€ нас, дл€ всех
ѕроси прощени€ сегодн€: мы за грехом творили грех».
 
ќтец сказал: «ћой Ѕог прощает раба, кто верой душу спас.
” Ѕога € смиренно буду просить прощени€ дл€ вас».           
 
 огда к »осифу €вилась издалека его семь€,
ќтца и мать почтил и молвил он им, волнень€ не та€:
 
«¬ ≈гипет после многотрудных, терпенью посланных дорог
¬ы в безопасности вступите, когда того желает Ѕог!»
 
» он возвел на возвышенье своих родителей потом,                       
» преклонилась перед ними семь€, наполнивша€ дом.
                
«ќтец! —- проговорил »осиф. — –еченье выслушай сполна,          
¬от — моего истолкованье давно €вившегос€ сна.
 
√осподь его соделал вещим и мне ќн милость оказал,
 огда дорогу из темницы на волю тайно указал
         
» вас доставил из пустыни. Ѕыла еще беда одна:        
ћеж мной и брать€ми моими устроил ссору —атана.
 
ћиров —оздатель благосклонен к тому, чего захочет ќн
ќн знает все, великомудрый, всего превыше Ѕожий трон.
 
“ы толкованию событий мен€, ¬севышний, научил,
“ворец земли, —оздатель неба, “ы ключ от власти мне вручил
 
“ы в мире здешнем и гр€дущем защитник мне, хранитель мой.
ћен€ рабом “воим смиренным среди пречистых упокой!»
 
“ебе внушаем эту повесть о тайнах в давние года.
ѕри тех, творивших козни ближним, теб€ не знали города.
 
’оть и желал бы ты другого — людей не верит большинство!
Ќе просишь ты у них награды, твое не в этом торжество.
 
„то говоришь пред ними — это напоминанье дл€ миров.
ќ сколько знамений повсюду, раскрытых Ѕожиих даров —
 
ј человек проходит мимо, он отвернулс€, отступил,
—еб€ страст€ми тленной жизни он малодушно ослепил.
 
ѕо большей части перед Ѕогом не преклон€етс€ одним          
√реховный люд, а непременно кумиров ставит р€дом с Ќим.
 
«ащищены ли эти люди от потр€сений и тревог,           
ќт неотвратного страдань€ — ниспосылает грешным Ѕог
 
≈го возмездием? » разве неверный будет защищен
ќт неминуемого „аса, когда нежданно гр€нет он?
 
—кажи: «ћо€ дорога — эта. ћы к Ѕогу вышнему зовем,
я и внимающие, зна€ по доказательствам о Ќем.
 
Ќе многобожник €, √осподн€ рука спасла мен€ от зла.
ћиров —оздателю за это — благодаренье и хвала!»
 
» до теб€ ћы посылали земных людей, внимавших Ќам,
» откровение внушали тем человеческим сынам.
 
ѕотомки разве не ходили по распростершейс€ земле
» не ступали по остывшей племен исчезнувших золе?
 
Ѕогобо€зненный — жилище в гр€дущей жизни предпочтет.
Ќеужто ум того не знает и ложной истину сочтет?
 
 огда отча€ние было, сходил к посланцам черный год
» т€жко мнилось, что лжецами ославил посланных народ —
 
  ним приходила Ќаша помощь, кого хотели ћы — спасли.
Ќе отвратить √осподней мощи от грешных жителей земли!
 
¬ рассказе, где живет »осиф, есть поученье дл€ ума
“о — не придуманна€ повесть, а только истина сама.
    
¬сему ниспосланному прежде дл€ подтверждени€ дана
“ака€ повесть, и раскрытье, и разъ€снение она,
                 
ƒл€ правоверных — руководство. » милосердие дл€ них.
√осподь рабов не забывает богобо€зненных —воих.
 

 
—”–ј 13
√–ќћ
¬ќ »ћя ћ»Ћќ—≈–ƒЌќ√ќ ћ»Ћќ—“»¬ќ√ќ Ѕќ√ј
 
                                                                                                               
¬се это — знамени€  ниги, в нее от Ѕога павший свет.            
“ебе ниспосланное — правда, но большинство не верит, нет.
    
Ѕог небеса в пространствах горних воздвиг без видимых опор
» утвердилс€ на престоле над миром скал, превыше гор,
         
—вою ќн власть луне и солнцу в державном помысле €вил —
Ќеотмен€емую меру движенью их установил.
 
ќн управл€ет вышним делом и каждый знак объ€влен »м —   
Ѕыть может, станете вы верить во встречу с √осподом своим!
 
√осподь ваш — “от,  то землю древле под небесами распростер:
»  то провел на ней потоки, установил твердыни гор.
             
ќт всех плодов ќн создал пары. ќн покрывает ночью день.        
¬от — знамение тем, кто мыслит, кому задуматьс€ не лень!
     
Ћежат участки по соседству, их обнимает узкий взгл€д;              
—ады из лоз, посевы, пальмы — зеленой жизни стройный р€д